Skip to content

最新资讯 (2024-08-23)

巴黎奥组委主席致函总台台长 感谢总台精彩转播助力巴黎奥运会圆满成功

On August 23, Beijing time, Tony Estangue, Chairman of the Paris Olympic Organizing Committee, sent a letter to the director of China Central Radio and Television, congratulating the radio team on its successful and wonderful coverage of the Paris Olympics, and expressing gratitude to the radio team for its strong support to the Paris Olympic Organizing Committee.

北京时间8月23日,巴黎奥组委主席托尼·埃斯坦盖致函中央广播电视总台台长,祝贺总台团队对巴黎奥运会转播报道成功精彩,并向总台团队对巴黎奥组委的大力支持表示感谢。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“稳”的基础更牢固、“进”的动力更强劲 数说中国经济发展成色足

Look at the economy through data, and look at development through the economy.

透过数据看经济,透过经济看发展。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

锚定现代化 改革再深化丨湖南浏阳:农村集体经营性建设用地入市试点唤醒沉睡资产

Land equity dividends, house rent, and labor remuneration. Long Jianjun, a villager who lives in Xihutan Village, Yong 'an Town, Liuyang City, Hunan Province, gained three more income because of a local reform, which he dared not imagine in the past.

土地入股分红、房屋租金、劳务报酬,家住湖南省浏阳市永安镇西湖潭村的村民龙建军,因为当地一项改革而多了三份收入,这是他过去不敢想象的。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

跟着总书记看中国|渔民村响起悠扬粤韵

Fisherman Village, Nanhu Street, Luohu District, Shenzhen City, Guangdong Province faces Hong Kong across the river. Thanks to reform and opening up, in the early 1980s, this small fishing village became the earliest "ten thousand yuan household village" in the country.

广东省深圳市罗湖区南湖街道渔民村与香港隔河相望。得益于改革开放,20世纪80年代初,这个小渔村一跃成为全国最早的“万元户村”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

镜观·回响丨东北加快构筑向北开放新高地

Stand firmly at the head of the rooster and face Northeast Asia. In the grand blueprint of promoting high-level opening up to the outside world and building a dual economic cycle, the Northeast region has a unique strategic position and location advantages.

稳踞雄鸡首,面向东北亚。在推进高水平对外开放、构建经济双循环的宏伟蓝图中,东北地区具有独特的战略地位和区位优势。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

融奥运精神入诗书画印的艺术大家陈振濂——从北京到巴黎中国艺术行

Chen Zhenlian said that if we want to better spread Chinese art on the world stage, we still need to come up with original traditional Chinese expressions. Therefore, he chose two calligraphy works of Chinese poems,"Niannu Jiao·Mid-Autumn Festival" and "Night Tour with a Candle". The design of the Beijing Olympic Games emblem successfully exported the concept of Chinese seals to people around the world, which inspired Chen Zhenlian, a master seal carving expert.

陈振濂说,要想更好地在世界舞台传播中国艺术,还是要拿出原汁原味的中国传统表达方式,因此选了两幅中国诗词的书法《念奴娇·中秋》和《秉烛夜游》。北京奥运会会徽的设计就成功向世界人民输出了中国印的概念,让篆刻高手陈振濂很受启发。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

主动投案,吉林省延边州原州委副书记金寿浩接受审查调查

Jin Shouhao, former deputy secretary of the prefectural party committee and governor of Yanbian Prefecture, was suspected of serious violations of discipline and law and voluntarily surrendered himself. He is currently undergoing disciplinary review and supervisory investigation.

延边州原州委副书记、州长金寿浩涉嫌严重违纪违法,主动投案,目前正接受纪律审查和监察调查。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

北京发布新一批共924个央企老旧小区综合整治项目名单

Comprehensive improvement of old communities is an important livelihood project to improve the living environment. On the 23rd, the Beijing City Housing and Construction Commission released a new batch of comprehensive renovation projects for old communities in central enterprises in Beijing, with a total of 924 communities (projects) confirmed. So far, three batches of comprehensive renovation projects for old communities in central enterprises in Beijing have been released, with a total of 1452 communities (projects) and 21.2 million square meters.

老旧小区综合整治是改善居住环境的重要民生工程。23日,北京市住建委发布新一批在京央企老旧小区综合整治项目名单,共确认924个小区(项目)。截至目前,在京央企老旧小区综合整治项目名单已发布三批,共1452个小区(项目),2120万平方米。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

各部门联动 加紧恢复葫芦岛受灾地区基础设施

In Datun Town, Jianchang County, the power department used helicopters to fly to villages with blocked roads, and used airdrops to drop power facilities and emergency repair equipment to designated points to ensure the smooth development of power emergency repair work. So far, 44 10-kilovolt power supply lines have been restored, and the remaining 4 are being rushed through.

在建昌县大屯镇,电力部门使用直升机飞抵道路不通的村子,采取空投的方式将电力设施及抢修作业设备投放至指定点位,确保电力抢修工作得以顺利展开。截至目前,已经恢复44条10千伏供电线,剩余4条正在全力抢通。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

上半年工程机械行业运行平稳 转型加速

The industry's transformation to high-end, intelligent and green continues to accelerate. Electric construction machinery represented by electric loaders, lifting work platforms, etc. has grown significantly. A number of large-scale and intelligent construction machinery products are continuously put on the market, playing an important role in major engineering projects and infrastructure construction.

行业向高端化、智能化、绿色化转型持续加快。以电动装载机、升降工作平台等为代表的电动工程机械增长显著。一批大型化、智能化工程机械产品不断投放市场,在重大工程项目和基础设施建设中发挥重要作用。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

出版界推出一批纪念邓小平同志诞辰120周年主题图书

These books have distinctive themes, rich content, and diverse themes. They demonstrate Comrade Deng Xiaoping's lofty character of being extremely firm in his lofty ideals of communism and his belief in socialism with Chinese characteristics, his great love for the people, his theoretical quality of always adhering to seeking truth from facts, and his continuous pioneering and innovative political courage, far-sighted strategic thinking, and open-minded and selfless broad mind, which are important for remembering his great historical feats and learning from his lofty revolutionary style. It is of great significance to comprehensively promote the construction of a strong country and the great cause of national rejuvenation with Chinese-style modernization.

这些图书主题鲜明、内容丰富、题材多样,展现了邓小平同志对共产主义远大理想和中国特色社会主义信念无比坚定的崇高品格、对人民无比热爱的伟大情怀、始终坚持实事求是的理论品质、不断开拓创新的政治勇气、高瞻远瞩的战略思维、坦荡无私的博大胸襟,对于铭记他的伟大历史功勋、学习他的崇高革命风范,以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业具有重要意义。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平将出席2024年中非合作论坛峰会开幕式并举行相关活动

President Xi Jinping will attend the opening ceremony of the 2024 Forum on China-Africa Cooperation Summit on September 5 and deliver a keynote speech. During the summit, President Xi Jinping will also hold a welcome banquet and relevant bilateral activities for invited leaders of African members of the Forum on China-Africa Cooperation and representatives of relevant African regional and international organizations.

国家主席习近平将于9月5日出席2024年中非合作论坛峰会开幕式并发表主旨讲话。峰会期间,习近平主席还将为应邀与会的中非合作论坛非方成员领导人、有关非洲地区组织和国际组织代表等举行欢迎宴会和相关双边活动。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同英国首相斯塔默通电话

Xi Jinping congratulated Stammer on his appointment as British Prime Minister. Xi Jinping pointed out that at present, the international situation is intertwined. China and Britain are both permanent members of the United Nations Security Council and major economies in the world. They should view the relations between the two countries from a long-term and strategic perspective, uphold the positioning of partners, strengthen dialogue and cooperation, and establish a stable and mutually beneficial relationship between China and the UK. Relations benefit both countries and the world.

习近平祝贺斯塔默就任英国首相。习近平指出,当前,国际形势变乱交织,中英同为联合国安理会常任理事国和世界主要经济体,应该以长远和战略眼光看待两国关系,秉持伙伴定位,加强对话合作,以稳定互惠的中英关系造福两国和世界。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

周光召同志遗体在京火化 习近平赵乐际王沪宁蔡奇丁薛祥李希韩正等到八宝山革命公墓送别

During Comrade Zhou Guangzhao's serious illness and after his death, Xi Jinping, Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang, Li Xi, Han Zheng, Hu Jintao and other comrades went to the hospital to visit or expressed their deep condolences on the death of Comrade Zhou Guangzhao through various forms and expressed deep condolences to his relatives.

周光召同志病重期间和逝世后,习近平、李强、赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希、韩正、胡锦涛等同志,前往医院看望或通过各种形式对周光召同志逝世表示沉痛哀悼并向其亲属表示深切慰问。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

三十载情长水阔 对口援藏取得“累累硕果”

This year marks the 30th anniversary of counterpart support to Xizang. The Third Central Forum on Work in Xizang held in 1994 made a major decision on counterpart assistance to Tibet. In the past 30 years of counterpart support to Xizang, 10 batches of nearly 12,000 cadres and talents have entered Tibet to work.

今年是对口支援西藏三十周年。1994年召开的中央第三次西藏工作座谈会作出了对口援藏的重大决策。对口支援西藏30年来,已有10批近1.2万名干部人才进藏工作。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中共中央政治局召开会议 审议《进一步推动西部大开发形成新格局的若干政策措施》 中共中央总书记习近平主持会议

The meeting pointed out that the development of the western region is a major strategic decision made by the Party Central Committee. It is necessary to deeply understand the strategic intentions of the Party Central Committee, accurately grasp the positioning and mission of the development of the western region in promoting Chinese-style modernization, maintain strategic determination, and implement it consistently. Focus on large-scale protection, large-scale opening up, and high-quality development, accelerate the construction of a new development pattern, and enhance the overall strength and sustainable development capabilities of the region.

会议指出,西部大开发是党中央作出的重大战略决策,要深刻领会党中央战略意图,准确把握西部大开发在推进中国式现代化中的定位和使命,保持战略定力,一以贯之抓好贯彻落实,聚焦大保护、大开放、高质量发展,加快构建新发展格局,提升区域整体实力和可持续发展能力。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同英国首相斯塔默通电话

On the afternoon of August 23, President Xi Jinping had a phone conversation with British Prime Minister Stamer at request. Xi Jinping pointed out that China attaches great importance to the UK's desire to strengthen engagement and dialogue, and is willing to maintain exchanges at all levels with the UK, promote the steady and long-term development of China-UK relations, and work together to promote world peace and development.

8月23日下午,国家主席习近平应约同英国首相斯塔默通电话。习近平指出,中方高度重视英方关于加强接触对话的愿望,愿同英方保持各层级交往,推动中英关系行稳致远,共同努力促进世界和平与发展。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

吉林省水利厅发布洮儿河洮南段洪水红色预警

The water level of Taonan Hydrological Station in Taoer River was 151.01 meters at 13:00 on August 23, exceeding the guaranteed water level (150.65 meters) by 0.36 meters. According to the "Measures for the Management of the Release of Water Conditions Early Warning in Jilin Province (Trial Implementation)", the Water Resources Department of Jilin Province issued a red flood warning for the Taoer River.

洮儿河洮南水文站8月23日13时水位151.01米,超过保证水位(150.65米)0.36米。根据《吉林省水情预警发布管理办法(试行)》规定,吉林省水利厅发布洮儿河洪水红色预警。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中国的发展将为全球经济注入更多活力

China's economy has achieved sustained growth for many years. Recently, there has been a view that China's economic development has begun to slow down, and countries that once benefited from the east wind of China's economy may now face risks. In response, Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning said at the regular press conference of the Ministry of Foreign Affairs today (August 23) that over the years, China's economic growth rate has ranked among the top among major economies, and China's development will inject more vitality into the global economy.

中国经济多年以来实现持续增长。近期有观点认为,中国经济发展开始放缓,曾借中国经济东风获得回报的国家现在可能面临风险。对此,外交部发言人毛宁在今天(8月23日)的外交部例行记者会上表示,多年来,中国经济增速在主要经济体中位居前列,中国的发展将为全球经济注入更多活力。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

从“跟随”向“首发”转变 多家外资金融机构持续加码投资中国

Recently, many foreign-funded financial institutions have launched new products and businesses in China, deployed China's high-quality assets, and invested in the Chinese market. Data from the State Administration of Foreign Exchange showed that in July, a net increase in foreign investment in domestic bonds was US$20 billion, a month-on-month increase of 1.4 times. In the first half of the year, the net increase in foreign investment in domestic bonds was close to US$80 billion, the second highest in the same period in history. Foreign investors are still more enthusiastic about allocating RMB assets.

近期,多家外资金融机构在华新发产品、开展新业务,布局中国优质资产,加码投资中国市场。国家外汇管理局数据显示,7月,外资净增持境内债券200亿美元,环比增长1.4倍。上半年,外资净增持境内债券接近800亿美元,为历史同期次高值,境外投资者配置人民币资产的积极性依然较高。
延伸阅读: 文章详情


点击生成