Appearance
最新资讯 (2025-10-29)
高突破、高发展 “十五五”擘画中国科技未来五年发展蓝图
The "Proposal of the Central Committee of the Communist Party of China on Formulating the 15th Five-Year Plan for National Economic and Social Development" released on October 28 proposed to "promote quantum technology, biomanufacturing, hydrogen energy and nuclear fusion energy, brain-computer interfaces, and physical intelligence and sixth-generation mobile communications have become new economic growth points."

10月28日发布的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》提出,要“推动量子科技、生物制造、氢能和核聚变能、脑机接口、具身智能、第六代移动通信等成为新的经济增长点”。
延伸阅读: 文章详情
系列纪录片《大径山》第一集:参山
Jingshan, located in Hangzhou, Zhejiang Province today, belongs to the east branch of Tianmu Mountain in the northwest mountain range of Zhejiang Province. In ancient times, it was named because there was a mountain that led directly to Tianmu.

径山,位于今天浙江杭州,属浙江西北山脉天目山东支。古时,因有山径直通天目,故而得名。
延伸阅读: 文章详情
以全面深化改革增动力激活力——五论学习贯彻党的二十届四中全会精神
The Fourth Plenary Session of the 20th Central Committee of the Communist Party of China clearly stated that economic and social development during the "15th Five-Year Plan" period must persist in comprehensively deepening reforms, with reform and innovation as the fundamental driving force.

党的二十届四中全会明确提出,“十五五”时期经济社会发展必须坚持全面深化改革,以改革创新为根本动力。
延伸阅读: 文章详情
聚焦“十五五”规划建议丨下好产业布局“先手棋” 打造经济新增长点
The "15th Five-Year Plan" proposal clearly proposes to "accelerate the construction of a new energy system" and emphasizes the need to "promote quantum technology, biomanufacturing, hydrogen energy and nuclear fusion energy, brain-computer interfaces, embodied intelligence, and sixth-generation mobile communications to become a new economic growth point" has attracted widespread attention from international public opinion.

“十五五”规划建议明确提出“加快建设新型能源体系”,并强调要“推动量子科技、生物制造、氢能和核聚变能、脑机接口、具身智能、第六代移动通信等成为新的经济增长点”,引起国际舆论广泛关注。
延伸阅读: 文章详情
独家V观丨你好 韩国
South Korea is located in the southern half of the Korean Peninsula in the northeastern part of the Asian continent. It covers an area of about 103,000 square kilometers and has a population of about 51.17 million. The capital is Seoul.

韩国位于亚洲大陆东北部朝鲜半岛南半部。面积约10.3万平方公里,人口约5117万,首都为首尔。
延伸阅读: 文章详情
十年磨一剑!“山水工程”交出厚重生态账本 带动区域内村庄振兴、百姓增收
The "Landscape Project" is also the "Integrated Protection and Restoration Project of Mountains, Rivers, Forests, Fields, Lakes, Grassland and Sand". It is a landmark project that implements the concept of "Mountains, Rivers, Forests, Fields, Lakes and Grassland are a community of life". It is exactly 10 years from its launch in 2016 to this year. In the past ten years, the central government has allocated a total of more than 100 billion yuan, effectively supporting my country's ecological and environmental protection development.

“山水工程”也就是“山水林田湖草沙一体化保护和修复工程”,是践行“山水林田湖草是生命共同体”理念的标志性工程,我国从2016年启动实施到今年正好是10年。这十年间,中央财政累计安排超千亿元,有效支持了我国生态环保发展。
延伸阅读: 文章详情
习近平将同美国总统特朗普举行会晤
The spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs announced on October 29: As agreed by China and the United States, President Xi Jinping will hold a meeting with U.S. President Trump in Busan, South Korea on October 30 local time to exchange views on Sino-US relations and issues of common concern.

外交部发言人10月29日宣布:经中美双方商定,国家主席习近平将于当地时间10月30日在韩国釜山同美国总统特朗普举行会晤,就中美关系和双方共同关心的问题交换意见。
延伸阅读: 文章详情
秋日湿地尽显勃勃生机 候鸟蹁跹绘就大美中国生态图景
As the cold air continues to move south, winter migratory birds begin to migrate to the Poyang Lake area of Jiangxi to overwinter. Recently, staff in the Nanji Wetland Reserve monitored 31 species of wintering waterbirds, and simultaneously discovered 118 national-level protected animals, Oriental white storks. Their concentrated appearance indicates the imminent arrival of a large army of migratory birds.

随着冷空气持续南下,冬候鸟开始集中迁徙至江西鄱阳湖区越冬。日前,南矶湿地保护区工作人员监测到越冬水鸟31种,还同步发现118只国家一级保护动物东方白鹳,它们的集中出现,预示着候鸟大部队即将到来。
延伸阅读: 文章详情
国家外汇管理局发布支持外贸稳定发展一揽子便利化政策
In order to thoroughly implement the decisions and arrangements of the Party Central Committee and the State Council, further promote the facilitation of cross-border trade revenue and expenditure, and improve the quality and efficiency of foreign exchange services to support the stable development of foreign trade, the State Administration of Foreign Exchange recently issued the "State Administration of Foreign Exchange on Further Facilitating the Settlement of Foreign Exchange Funds" Notice on Supporting the Stable Development of Foreign Trade.

为深入贯彻落实党中央、国务院决策部署,进一步促进跨境贸易收支便利化,提升外汇支持外贸稳定发展的服务质效,日前,国家外汇管理局发布《国家外汇管理局关于进一步便利外汇资金结算 支持外贸稳定发展的通知》。
延伸阅读: 文章详情
“小”演出撬动“大”流量 “票根+”激活城市文旅经济新引擎
In the golden autumn of October, the popularity of the performance market remains unabated. During this period, many concerts and other performances were held intensively in Fujian, and various places also took this opportunity to promote the integrated development of the performing arts economy and the cultural tourism economy.

金秋十月,演出市场热度不减。这段时间,在福建就有多场演唱会等演出密集举办,各地也以此为契机,推动演艺经济与文旅经济融合发展。
延伸阅读: 文章详情
“岁月之镜——冯远中国画作品展”在京开幕
Recently, the "Mirror of the Time-Feng Yuan's China Paintings Exhibition" co-sponsored by the Central Research Institute of Literature and History and the National Center for the Performing Arts was held at the National Center for the Performing Arts Museum.

近日,由中央文史研究馆与国家大剧院联合主办的“岁月之镜——冯远中国画作品展”在国家大剧院艺术馆举办。
延伸阅读: 文章详情
深圳湾口岸推出多项便利化措施 为十五运会提供“安全+高效+顺畅”通行体验
As of October 27, the cumulative inbound and outbound passenger flow at Shenzhen Bay Port in 2025 has exceeded 40 million, a year-on-year increase of 27%, which has exceeded the total number of inbound and outbound passengers last year.

截至10月27日,2025年深圳湾口岸出入境客流累计已突破4000万人次,同比增长27%,已超去年全年出入境人员总量。
延伸阅读: 文章详情
警惕轻医美消费中的“杀熟”骗局
Lightly medical beauty cannot lightly ignore responsibility. It is necessary to promote the mature development of the medical beauty market, crack down on fraud by "acquaintances", and strengthen multi-party co-governance to prevent more people from falling into the "beauty trap."

轻医美不能轻责任。推动医美市场成熟发展,打击“熟人”诈骗乱象、加强多方共治十分必要,避免更多人掉入“美丽陷阱”。
延伸阅读: 文章详情
多场景联动打造“赏秋游”沉浸式新体验 “秋日经济”带火文旅消费新实践
Autumn in October is full of autumn, and Beijing recently launched a new special event "Walking in Beijing in Autumn" to create a new immersive urban leisure experience for citizens.

金秋十月秋意正浓,北京日前全新上线的“漫步北京之秋”专题活动为市民打造沉浸式城市休闲新体验。
延伸阅读: 文章详情
国家外汇局推出3方面9条政策措施服务跨境贸易
On October 29, the State Administration of Foreign Exchange issued nine policy measures in three aspects to further promote the facilitation of cross-border trade revenue and expenditure and actively support the development of foreign trade.

国家外汇管理局10月29日对外发布3方面9条政策举措,进一步促进跨境贸易收支便利化,积极支持对外贸易发展。
延伸阅读: 文章详情
巴基斯坦:与阿富汗的新一轮对话“未能达成可行的解决方案”
Pakistan's Minister of Information and Broadcasting Ataula Talar said on the 29th that the new round of dialogue between Pakistan and Afghanistan held in Istanbul, Turkey in recent days "failed to reach a feasible solution."

巴基斯坦新闻与广播部长阿陶拉·塔拉尔29日说,连日来巴基斯坦与阿富汗在土耳其伊斯坦布尔举行的新一轮对话“未能达成可行的解决方案”。
延伸阅读: 文章详情
火箭发射成为生活一部分 中国航天人把非凡事业变成平凡坚守
When rocket launches are no longer new, and when flying dreams are integrated into daily life, this is the most moving thing about China's aerospace industry-turning extraordinary careers into ordinary persistence.

当火箭发射不再新鲜,当飞天梦想融入日常,这正是中国航天最动人的地方——把非凡的事业,变成了平凡的坚守。
延伸阅读: 文章详情
从“萌犬”到“猛犬”,搜救犬是怎样“炼”成的?
There is a group of people who have the most loyal and reliable "teammates". This "teammate" not only has high IQ and fast action, but also has "super abilities".

有这样一群人,他们拥有最忠实可靠的“队友”,这个“队友”不仅智商高、行动快,还自带“超能力”。
延伸阅读: 文章详情
最高法发布老年人权益保护典型案例
Today, the Supreme People's Court issued a typical case of protecting the rights and interests of the elderly, focusing on improving judicial capabilities related to the elderly, creating a good social custom, continuously enhancing the elderly's sense of gain, happiness, and security, and actively promoting the construction of an age-friendly society.

今天,最高人民法院发布老年人权益保护典型案例,着力提升涉老司法能力、营造良好社会风尚,不断增强老年人获得感、幸福感、安全感,积极促推构建老年友好型社会。
延伸阅读: 文章详情
高原拥雪 祁连山下城披银 浩门河畔雾氤氲
Recently, affected by cold air, Menyuan County, Haibei Prefecture, Qinghai Province experienced its first snowfall. This first snow covered the small city in the hinterland of the Qilian Mountains with silver gauze, making people intoxicated in the romance of the snowy day in this small city on the plateau.

近日,受冷空气影响,青海省海北州门源县迎来首场降雪。这场初雪,为祁连山腹地的小城披上银纱,不禁让人沉醉在这高原小城的雪日浪漫之中。
延伸阅读: 文章详情