Appearance
最新资讯 (2025-10-07)
焦点访谈|这些努力,是国家给予未来最温柔的投资
On holidays and holidays, including holidays, when young people return home, they often encounter elders urging them to marry and have children. However, for today's young people, it is impossible to just urge them. They must truly believe that getting married and having a baby is not a worrying thing, and that their lives will be more fulfilling and happy.

逢年过节,包括假期,年轻人一回家,常常会碰到长辈催婚催育。不过对现在的年轻人来说光催不行,得让他们实打实相信结婚生娃并不是一件让人发愁的事儿,生活还会因此更加充实和幸福。
延伸阅读: 文章详情
世卫组织发布烟草趋势报告 强调应加强监管电子烟
The latest tobacco trends report released by the World Health Organization on the 6th shows that the number of smokers around the world is decreasing, but the harm of tobacco is far from over. Tobacco addiction still affects one in five adults around the world, causing millions of preventable deaths every year. At the same time, e-cigarettes are triggering a new wave of addiction, and supervision should be strengthened.

世界卫生组织6日发布的最新烟草趋势报告显示,全球吸烟人数正在减少,但烟草危害远未终结。烟草成瘾仍然困扰着全球五分之一的成年人,每年造成数以百万计可预防的死亡。同时电子烟正在引发新一轮成瘾浪潮,应加强监管。
延伸阅读: 文章详情
专访丨全球治理倡议展现大国远见与担当——访多中友协主席阿博
Yao Brua Abo, Chairman of the Togol-China Friendship Association and former Togolese Ambassador to China, recently accepted a written exclusive interview with Xinhua Agency reporters in Lomé, the capital of Togo, that the global governance initiative proposed by China will contribute to building a more fair, peaceful, and inclusive international order. It injects new concepts and new impetus, is an important ideological program for global governance in the 21st century, and demonstrates China's vision and responsibility as a responsible big country.

多哥—中国友好协会主席、多哥前驻华大使姚·布鲁阿·阿博日前在多哥首都洛美接受新华社记者书面专访时说,中国提出的全球治理倡议为建设更加公平、和平、包容的国际秩序注入了新理念、新动力,是21世纪全球治理的重要思想纲领,展现了中国作为负责任大国的远见与担当。
延伸阅读: 文章详情
天涯共此时 全球多地举行活动同庆中秋佳节
On the occasion of the Mid-Autumn Festival, a traditional festival in China, Mid-Autumn Festival concerts, traditional China folk customs experiences and other exciting activities are held in many places around the world. Chinese and foreign people enjoy a full moon and celebrate the Mid-Autumn Festival together.

在中国的传统节日中秋节到来之际,全球多地举行中秋音乐会、中国传统民俗体验等等精彩纷呈的活动,中外人士共赏一轮圆月,同庆中秋佳节。
延伸阅读: 文章详情
构建现代化产业体系 甘肃产业富民提质增效
During the "14th Five-Year Plan" period, Gansu focused on building a modern industrial system, vigorously developing strategic emerging industries, promoting the modernization of the agricultural industry, and promoting high-quality development.

“十四五”期间,甘肃着力构建现代化产业体系,大力发展战略性新兴产业,促进农业产业现代化,推动高质量发展。
延伸阅读: 文章详情
海采:说说“十四五”这五年
This year marks the end of the "14th Five-Year Plan". In the past five years, China has developed rapidly and people's lives have been booming. Hai Cai's "Talk about the Five Years of the 14th Five-Year Plan". Let's continue to listen to what everyone has to say.

今年是“十四五”收官之年,这五年,中国发展日新月异,百姓生活蒸蒸日上。海采《说说“十四五”这五年》,我们继续听一听大家怎么说。
延伸阅读: 文章详情
假期返程客流增加 交通部门增运力保出行
The National Day Mid-Autumn Festival holiday has entered its seventh day, and the return passenger flow has increased significantly. The transportation department has increased transportation capacity and optimized services to ensure a smooth return journey of passengers. The reporter learned from the Ministry of Transport that on October 7, the cross-regional flow of people across society is expected to exceed 308 million, a year-on-year increase of 18.3%.

国庆中秋假期进入第七天,返程客流增长明显,交通部门增加运力、优化服务,确保旅客顺利返程。记者从交通运输部获悉,10月7日预计全社会跨区域人员流动量超3.08亿人次,同比增长18.3%。
延伸阅读: 文章详情
国庆中秋假期全国城市公园接待游客近2亿人次
The reporter learned from the Ministry of Housing and Urban-Rural Development on October 7 that during the National Day Mid-Autumn Festival holiday this year, various activity scenes such as leisure, culture, sports, and study were built across the country relying on the urban park system to attract many tourists.

记者10月7日从住房城乡建设部获悉,今年国庆中秋假期期间,全国各地依托城市公园体系,搭建了休闲、文化、体育、研学等多种活动场景,吸引众多游客参观。
延伸阅读: 文章详情
国庆中秋假期消费活力十足
During the National Day and Mid-Autumn Festival holiday, the county market released new potential, green consumption led new trends, and the vitality of the national consumer market continued to increase.

国庆中秋假期,县域市场释放新潜力,绿色消费引领新风尚,全国消费市场活力不断增强。
延伸阅读: 文章详情
子弟兵坚守战位守护万家团圆
"Reunion" is the eternal theme of the Mid-Autumn Festival, but for the vast number of officers and soldiers, the Mid-Autumn Festival means the persistence and dedication of "one family is not round, but thousands of families are round."

“团圆”是中秋节的永恒主题,但对于广大部队官兵来说,中秋节更意味着“一家不圆,万家圆”的坚守与奉献。
延伸阅读: 文章详情
月满中秋 各地多彩活动欢度佳节
The moon is full of Mid-Autumn Festival and the country is full of love. People celebrate the Mid-Autumn Festival in a variety of activities, praising happy life and praying for peace and security for the country and the people.

月满中秋、情满家国,人们在丰富多彩的活动中欢度中秋佳节,赞美幸福生活,祈愿国泰民安。
延伸阅读: 文章详情
【文脉华章】习言道丨千家万户都好 国家才能好 民族才能好
"Only when thousands of households are good can the country and the nation be good." On the occasion of the Mid-Autumn Festival, we listened to General Secretary Xi Jinping's true and profound feelings for home and country.

“千家万户都好,国家才能好,民族才能好。”中秋节之际,一起聆听习近平总书记讲述至真至深的家国情怀。
延伸阅读: 文章详情
跟着总书记探寻中华文明|长城嘉峪关:“第一雄关” 雄浑壮阔
Jiayuguan is the western starting point of the Great Wall in the Ming Dynasty. It, together with the nearby Great Wall walls, chases, guard fortresses, beacon towers, etc., forms a tight military defense system and is called the "No. 1 Pass in the World".

嘉峪关是明代万里长城的西端起点,它和附近的长城墙体、壕堑、关堡、烽火台等共同构成严密的军事防御体系,被称为“天下第一雄关”。
延伸阅读: 文章详情
【讲习所文脉华章】在古城老街寻根脉悟情怀
Protecting traditional neighborhoods, ancient buildings, and cultural relics means preserving the history and context of the city.

保护好传统街区,保护好古建筑,保护好文物,就是保存了城市的历史和文脉。
延伸阅读: 文章详情
公安部交通管理局:国庆中秋假期第七天全国道路交通总体平稳
The National Day Mid-Autumn Festival holiday has entered its seventh day, and various places have ushered in peak return trips, and the traffic flow on the country's main highways is running at a high level.

国庆中秋假期进入第七天,各地陆续迎来返程高峰,全国主干公路交通流量呈高位运行。
延伸阅读: 文章详情
【新思想引领新征程】绘就乡村全面振兴壮美画卷
General Secretary Xi Jinping pointed out that to promote China-style modernization, we must accelerate rural revitalization. The first is to develop industries that enrich the people. In the golden autumn of October, the vast fields and beautiful countryside of China are busy. Various localities adapt to local conditions, continue to expand characteristic industries, broaden channels for farmers to increase their income and become rich, and paint a magnificent picture of a beautiful countryside that is suitable for living, working and working.

习近平总书记指出,推进中国式现代化,必须加快推进乡村振兴,首先是要发展富民产业。金秋十月,神州大地的广袤田野、美丽乡村一派忙碌。各地因地制宜,不断壮大特色产业,拓宽农民增收致富渠道,绘就宜居宜业和美乡村壮美画卷。
延伸阅读: 文章详情
应急管理部发布假期返程高峰安全提示
Holidays are always so short, and many friends have already embarked on their return journey. Whether you choose to drive yourself or take public transportation, you must pay attention to the following safety matters.

假期时光总是如此短暂,不少小伙伴已经踏上了返程,无论您是选择自驾,还是乘坐公共交通工具,一定要注意以下安全事项。
延伸阅读: 文章详情
景区打卡,这些攻略你得“码”住!
Safety tips for the National Day Mid-Autumn Festival holiday: When going out to play, you must abide by safety regulations and strengthen your own safety precautions.

国庆中秋假期安全提示:外出游玩,要遵守安全规定,加强自身安全防范。
延伸阅读: 文章详情
巴布亚新几内亚发生6.6级地震,震源深度100千米
China Seismological Network officially determined that a magnitude 6.6 earthquake occurred in Papua New Guinea (6.75 degrees south latitude, 146.80 degrees east longitude) at 19:05 on October 7, with a focal depth of 100 kilometers.

中国地震台网正式测定:10月07日19时05分在巴布亚新几内亚(南纬6.75度,东经146.80度)发生6.6级地震,震源深度100千米。
延伸阅读: 文章详情
卡塔尔外交部:谈论新一轮加沙停火谈判结果为时尚早
On October 7 local time, Qatar Foreign Ministry spokesman Majid Ansari said that the Gaza ceasefire negotiations are still going on and it is too early to talk about the results of the negotiations.

当地时间10月7日,卡塔尔外交部发言人马吉德·安萨里表示,加沙停火谈判仍在持续,现在谈论谈判结果为时尚早。
延伸阅读: 文章详情