Appearance
最新资讯 (2025-10-06)
全球多地举行中秋节活动 体验中国传统文化魅力
In recent days, Mid-Autumn Festival activities have been held in many places around the world. People from many countries taste mooncakes, enjoy lanterns, talk about reunion, and immersively experience the charm of China's traditional culture.

连日来,中秋节活动在全球多地举行,多国民众品月饼、赏花灯、话团圆,沉浸式体验中国传统文化魅力。
延伸阅读: 文章详情
钱塘江大潮进入最佳观赏期
From October 6 to August 18th of the lunar calendar, it is the best period to watch the tide of the Qiantang River.

10月6日起至农历八月十八,是钱塘江大潮的最佳观赏期。
延伸阅读: 文章详情
嫦娥六号月球背面样品研究最新成果发布
For the first time, based on the Chang'e-6 lunar backside samples, Chinese scientists found that the crystallization temperature of basalt on the lunar backside and the potential temperature of the lunar mantle are lower than that of the lunar front, and the lunar mantle on the lunar backside is "colder" than the lunar front.

我国科学家首次基于嫦娥六号月球背面样品研究发现,月球背面玄武岩结晶温度以及月幔潜能温度低于月球正面,月球背面月幔相比月球正面更“冷”。
延伸阅读: 文章详情
西藏、陕西加快构建现代化产业体系 推动高质量发展
During the "14th Five-Year Plan" period, Xizang and Shaanxi were based on reality, adhered to ecological priority and green development, and guided by scientific and technological innovation, accelerated the construction of a modern industrial system and promoted high-quality development.

“十四五”期间,西藏、陕西立足实际,坚持生态优先、绿色发展,以科技创新为引领,加快构建现代化产业体系,推动高质量发展。
延伸阅读: 文章详情
海采:说说“十四五”这五年
This year marks the end of the "14th Five-Year Plan". Over the past five years, the fruitful results of economic development, scientific and technological progress, and improvement of people's livelihood are being transformed into the people's sense of gain and happiness. National Day Haicai "Talk about the Five Years of the 14th Five-Year Plan", let's go and hear what everyone has to say.

今年是“十四五”收官之年,五年来,经济发展、科技进步、民生改善的丰硕成果,正实打实地转化为群众的获得感和幸福感。国庆海采《说说“十四五”这五年》,一起去听听大家怎么说。
延伸阅读: 文章详情
新线带动旅游热 假期客流持续增长
The reporter learned from the Ministry of Transport that on October 6, it is expected that the cross-regional flow of people across society will exceed 295 million, a year-on-year increase of 5.8%.

记者从交通运输部了解到,10月6日,预计全社会跨区域人员流动量超2.95亿人次,同比增长5.8%。
延伸阅读: 文章详情
打造文旅融合新场景 尽享欢乐假日生活
National Day Mid-Autumn Festival holiday, promote the deep integration of culture and tourism everywhere, people immersive play experience, enjoy happy holiday life.

国庆中秋假期,各地推动文旅深度融合,人们沉浸式游玩体验,尽享欢乐假日生活。
延伸阅读: 文章详情
新华时评|中秋月圆念家国
An autumn shadow turns into golden waves, and the flying mirror is sharpened again. We have ushered in the Mid-Autumn Festival, the traditional festival of the Chinese nation. The moon is full in the sky and the world is reunited. For thousands of years, the Mid-Autumn Festival and the bright moon have been the source of nostalgia and homesickness of generations of China.

一轮秋影转金波,飞镜又重磨。我们又迎来了中华民族的传统节日中秋节,天上圆月,人间团圆,千百年来,中秋明月一直寄托着一代代中国人思乡想家的情愫。
延伸阅读: 文章详情
看图学习·文脉华章丨月满中秋,感悟中国精神、中国价值、中国力量
During the Mid-Autumn Festival, let us review the General Secretary's profound explanation and affectionate instructions on China's excellent traditional culture, strengthen cultural confidence, and better build the China spirit, China values, and China power.

中秋佳节,让我们一起重温总书记关于中华优秀传统文化的深刻阐释、深情嘱托,坚定文化自信,更好构筑中国精神、中国价值、中国力量。
延伸阅读: 文章详情
学习原声·中秋丨明月寄真情
"A bright moon grows on the sea, and this time is shared across the horizon." The bright and full moon of the Mid-Autumn Festival reflects the lights of thousands of households and also affects the longing across mountains and rivers.

“海上生明月,天涯共此时。”中秋的皎洁圆月,映照着千家万户的灯火,也牵动着跨越山河的思念。
延伸阅读: 文章详情
【新思想引领新征程】传承优秀传统文化 涵养深厚家国情怀
General Secretary Xi Jinping pointed out that in the long river of history, the Chinese nation has formed a great national spirit and excellent traditional culture. This is the cultural gene of the Chinese nation's endless and lasting prosperity, and it is also the spiritual force to realize the great rejuvenation of the Chinese nation. It must be combined with the new. Carry forward the reality.

习近平总书记指出,在历史长河中,中华民族形成了伟大民族精神和优秀传统文化,这是中华民族生生不息、长盛不衰的文化基因,也是实现中华民族伟大复兴的精神力量,要结合新的实际发扬光大。
延伸阅读: 文章详情
西藏定日县受降雪影响350名游客已安全返程
The reporter learned from Dingri County, Shigatse City, Xizang that as of noon on October 6, the first batch of 350 hiking tourists who arrived at the pickup point in Qudang Town had returned safely.

记者从西藏日喀则市定日县了解到,截至10月6日中午,350名首批抵达曲当镇接应点的徒步游客已安全返程。
延伸阅读: 文章详情
学习手记|品月饼真味 悟家国真情
This love is the same as the same for thousands of miles, and it is the most clear today all year. During the National Day holiday, the Mid-Autumn Festival comes as scheduled. When the two festivals are celebrated together, the true feelings of our country and country surge in our hearts.

万里此情同皎洁,一年今日最分明。国庆假日期间,中秋佳节如约而至。双节同庆之时,家国真情在我们心中澎湃。
延伸阅读: 文章详情
国庆中秋假期第六天全国道路交通总体平稳有序
The National Day Mid-Autumn Festival holiday has entered its sixth day. Judging from the node traffic of 700 important channels on 74 highways and 300 important channels on 56 national highways monitored by the Transportation Management Bureau of the Ministry of Public Security, traffic flow dropped slightly compared with the same period last year.

国庆中秋假期进入第六天,从公安部交通管理局监测的74条高速公路700个重要通道和56条国道300个重要通道节点流量看,交通流量环比昨日略有回落,较去年同期小幅下降。
延伸阅读: 文章详情
受持续降雨影响 甘肃麦积山石窟暂时关闭
Affected by continuous rainfall, in order to ensure the safety of cultural relics and tourists, the Maijishan Scenic Area Management Committee issued an announcement: Starting from October 6, the Maijishan Grottoes (including Ruiying Temple) will be temporarily closed.

受持续降雨影响,为确保文物及游客安全,麦积山大景区管委会发布公告:自10月6日起,麦积山石窟(含瑞应寺)暂停开放。
延伸阅读: 文章详情
天涯共此时 !第一波中秋圆月美图来了
On the night of the Mid-Autumn Festival, the full moon arrives as scheduled. Has your circle of friends been flooded? The first wave of "super moon" pictures is here!

中秋之夜,圆月如期而至。你的朋友圈被刷屏了吗?第一波“超级月亮”美图来了!
延伸阅读: 文章详情
“双节”期间文旅市场百花齐放 多元业态激活消费新活力
During the "Double Festival" period, the national cultural tourism market was prosperous. Relying on unique natural and cultural resources, various places launched a variety of tourism products and welcomed a large number of tourists.

“双节”期间,全国文旅市场一派繁荣景象,各地凭借独特的自然与人文资源,推出了丰富多彩的旅游产品,迎来了如织的游人。
延伸阅读: 文章详情
“夏浪”加强为强热带风暴级 未来对我国海域无影响
According to the Central Meteorological Observatory, this year's No. 22 typhoon "Xia Lang" has strengthened to a strong tropical storm level today (October 6) morning. At 5 p.m., its center is located on the northwest Pacific Ocean about 1230 kilometers southeast of Kyushu Island, Japan. On the ocean surface, it is 25.8 degrees north latitude and 140.6 degrees east longitude. The maximum wind force near the center is 11 (30 meters/s), the lowest pressure in the center is 980 hPa, and the radius of the seventh-level wind circle is 180-300 kilometers. The radius of the ten-level wind circle is 50-90 kilometers.

据中央气象台消息,今年第22号台风“夏浪”已于今天(10月6日)上午加强为强热带风暴级,下午5点钟其中心位于日本九州岛东南方向约1230公里的西北太平洋洋面上,就是北纬25.8度、东经140.6度,中心附近最大风力有11级(30米/秒),中心最低气压为980百帕,七级风圈半径180-300公里,十级风圈半径50-90公里。
延伸阅读: 文章详情
欧尔班:匈牙利不打算加入欧元区
Hungarian Prime Minister Orban said in a program broadcast on the 6th local time that the Hungarian government has no plans to join the euro zone and that Hungary should not tie its destiny more closely to the EU at present.

匈牙利总理欧尔班在当地时间6日播出的一档节目中表示,匈牙利政府没有加入欧元区的计划,目前匈牙利不应将自己的命运更紧密地与欧盟联系在一起。
延伸阅读: 文章详情
浙江海宁:钱塘江现“潮汐树”景观
On October 6, in Haining, Zhejiang, a "tidal tree" landscape appeared on the Qiantang River tidal flat.

10月6日,浙江海宁,钱塘江滩涂现“潮汐树”景观。
延伸阅读: 文章详情