Skip to content

最新资讯 (2025-09-25)

台风“桦加沙”影响减弱 各地海上作业有序复工复产

As the intensity of Typhoon No. 18 "Hua Gaza" continued to weaken, Guangdong, Hainan, Fujian and other places organized the resumption of ship navigation, port resumption, and project resumption in an orderly manner.

随着第18号台风“桦加沙”强度持续减弱,广东、海南、福建等地有序组织船舶复航、港口复产、项目复工。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

学习卡丨习近平:锚定中央赋予的“五大战略定位”,建设社会主义现代化新疆

This year marks the 70th anniversary of the founding of Xinjiang Uygur Autonomous Region. Xinjiang's work is related to the overall situation of building a strong country and rejuvenating the nation.

今年是新疆维吾尔自治区成立70周年。新疆工作事关强国建设、民族复兴大局。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

天津市市场监督管理委员会原副主任刘惠杰接受审查调查

Liu Huijie, former deputy secretary and deputy director of the Party Leadership Group of Tianjin City Market Supervision and Administration Commission (at the bureau level), is suspected of serious violations of discipline and law and is currently undergoing disciplinary review and supervisory investigation by the Tianjin City Commission for Discipline Inspection and Supervision.

天津市市场监督管理委员会原党组副书记、副主任刘惠杰(正局级)涉嫌严重违纪违法,目前正接受天津市纪委监委纪律审查和监察调查。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

多视角解码中哈(连云港)物流合作基地 陆海联动强枢纽激发外贸新动能

The China-Kazakhstan (Lianyungang) Logistics Cooperation Base is the first physical project to implement the Belt and Road Initiative. Since its official operation in July 2014, more than 7200 China-Europe (Asia) trains have been operated. It is not only an international economic platform for transit transportation, warehousing, logistics, and trade among the five Central Asian countries, but also promotes regional economic development driven by green innovation.

中哈(连云港)物流合作基地是共建“一带一路”倡议落地的首个实体项目,自2014年7月正式运营以来,已累计开行中欧(亚)班列超过7200列。这里不仅是中亚五国过境运输、仓储物流、往来贸易的国际经济平台,还以绿色创新为驱动力促进区域经济发展。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

很“AI”,特别酷!越来越多新疆青年用技术改变传统、连接未来

The celebration meeting for the 70th anniversary of the founding of Xinjiang Uygur Autonomous Region was grandly held on September 25. In recent years, Xinjiang's new development and new changes have been reflected in every inch of land, every family, and everyone in Xinjiang. Karamay is a famous oil city in Xinjiang. Now it has been "renewed" into a "digital computing highland". More and more young people in Xinjiang are showing new styles in new industries.

新疆维吾尔自治区成立70周年庆祝大会9月25日隆重举行。这些年,新疆的新发展、新变化体现在新疆的每一寸土地上、每一个家庭中、每一个人身上。克拉玛依是新疆著名的石油之城,现在它已经“更新”成了一个“数字算力高地”,越来越多的新疆青年在新产业里展现着新的风貌。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新疆维吾尔自治区成立70周年庆祝大会隆重举行 习近平出席大会

Seventy years of hard work, the north and south of Tianshan Mountains have taken on a new look. On the morning of the 25th, a celebration meeting for the 70th anniversary of the founding of Xinjiang Uygur Autonomous Region was grandly held in the Xinjiang People's Hall. Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee, President of the State, and Chairman of the Central Military Commission, attended the celebration meeting.

砥砺奋进七十载,天山南北绽新颜。25日上午,新疆维吾尔自治区成立70周年庆祝大会在新疆人民会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席庆祝大会。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

科技赋能新疆农业 天山南北兴起“智慧种田”

There are driverless seeders for sowing, irrigation and fertilization are controlled with one click on mobile phones, and agricultural plant protection drones and various agricultural robots... In recent years, Xinjiang has continuously promoted science and technology to empower agricultural production and promote "traditional agriculture" to "smart farming" transformation.

播种有无人驾驶播种机,灌溉施肥用手机一键控制,还有农业植保无人机和各种农业机器人……近年来,新疆不断推动科技赋能农业生产,推动“传统农业”向“智慧种田”转变。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“医护人员说下刀子都会把我接到医院来”!一线直击“桦加沙”下的广东

Data shows that among the autumn typhoons that landed in my country from 1949 to 2023, only 4.10% were super typhoon levels, and "Hua Gaza" was one of them.

数据显示,在1949年至2023年登陆我国的秋台风中,仅4.10%为超强台风级别,“桦加沙”正是其中之一。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家广播电视总局:坚决抵制违法失德人员,坚决治理天价片酬

On the afternoon of September 25, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "High-Quality Completion of the '14th Five-Year Plan' to introduce the high-quality development achievements of radio, television and online audio-visual during the" 14th Five-Year Plan "period. Han Dong, deputy director of the State Administration of Radio and Television, said that a number of general management rules and regulations such as the "Measures for the Management of Television Dramas" are being revised to provide a solid legal guarantee for industry governance.

9月25日下午,国新办举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍“十四五”时期广播电视和网络视听高质量发展成就。国家广播电视总局副局长韩冬介绍,正在修订《电视剧管理办法》等一批管总定向的规章制度,为行业治理提供坚实的法治保障。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

商务部新闻发言人就将3家美国实体列入出口管制管控名单答记者问

The spokesperson of the Ministry of Commerce answered questions from reporters on the inclusion of three U.S. entities on the export control list.

商务部新闻发言人就将3家美国实体列入出口管制管控名单答记者问。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

经济“硬支撑”更稳!多个大国工程智慧与实力兼具 新突破、新纪录成亮点

On September 25, the world's largest coal-fired carbon capture demonstration project successfully completed a 72-hour trial operation at Huaneng Gansu Zhengning Power Plant and was officially put into commercial operation. It marks a historic leap in my country's CCUS, or carbon capture, utilization and storage technology, from "10,000-ton demonstration" to "million-ton industrial application", and provides a "China solution" for the green and low-carbon transformation of global coal power., will effectively promote the implementation of the "double carbon" goal.

9月25日,全球规模最大的煤电碳捕集示范工程在华能甘肃正宁电厂圆满完成72小时试运行,正式投入商业运营。标志着我国CCUS也就是碳捕集、利用和封存技术实现从“万吨级示范”到“百万吨级工业化应用”的历史性飞跃,为全球煤电绿色低碳转型提供“中国方案”,将有力助推“双碳”目标落地。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

商务部:2014年到2024年我国服务出口总额从2191亿美元增至4459亿美元

He Yadong, spokesperson of the Ministry of Commerce, said at a regular press conference on September 25 that from 2014 to 2024, my country's total service exports will increase from US$219.1 billion to US$445.9 billion, with an average annual growth rate of 7.3%, especially high-tech, The competitiveness of high-value-added service exports continues to improve.

商务部新闻发言人何亚东9月25日在例行新闻发布会上表示,2014年到2024年,我国服务出口总额从2191亿美元增至4459亿美元,年均增长7.3%,特别是高技术、高附加值服务出口的竞争力持续提升。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家广播电视总局:我国正大步迈向“超高清时代” 97%省级电视台已应用AI技术

According to the State Administration of Radio and Television, during the "14th Five-Year Plan" period, my country promoted the deep integration of culture and technology in all fields and links of radio, television, audio-visual, and vigorously promoted the end-to-end development of the entire chain of ultra-high definition, connecting content, broadcasting, transmission, terminals, and All aspects of the industry are making great strides towards the "ultra-high definition era."

国家广播电视总局介绍,“十四五”时期,我国在广电视听全领域、各环节推动文化与科技深度融合,大力推动超高清端到端全链条发展,贯通内容、播出、传输、终端、产业各环节,大步迈向“超高清时代”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

世贸组织总干事:中国不寻求新的特殊和差别待遇发出支持世贸组织改革强有力信号

On the 24th, World Trade Organization Director-General Iwea welcomed China's announcement that it would not seek new special and differential treatment in current and future WTO negotiations, praising the move as sending a strong signal of support for WTO reform.

世界贸易组织总干事伊维拉24日对中国宣布在世贸组织当前和未来谈判中不寻求新的特殊和差别待遇表示欢迎,称赞此举发出了支持世贸组织改革的强有力信号。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

这里不仅有喀纳斯湖、可可托海,还有“人类滑雪起源地”“中国雪都”引来八方客——“老外”吉马的阿勒泰(边城见闻)

"One mountain and two rivers are adjacent to three countries" is a unique geographical feature of the Altay Prefecture in Xinjiang. "One Mountain" is the Altai Mountains, which is rich in mineral deposits."Altai" means "gold". In ancient times, there was a saying that "72 ditches and ditches contain gold." The "two rivers" are the only Ertysh River in my country that is injected into the Arctic Ocean, and the Ulungu River, an important inland river in the Junggar Basin. The "three countries" are Russia, Kazakhstan, and Mongolia. The border line of Altay Prefecture is 1197 kilometers long, making it the longest border line in Xinjiang. Jimunai Port "One Pass connects four countries" and is an important gateway and international trade channel for the Northern Corridor of the Silk Road.

“一山两河邻三国”,是新疆阿勒泰地区独特的地理特征。“一山”即阿尔泰山,矿藏丰富,“阿尔泰”意思就是“金子”,古有“七十二条沟、沟沟有黄金”说法。“两河”分别为我国唯一注入北冰洋的额尔齐斯河、准噶尔盆地重要内陆河乌伦古河。“三国”即俄罗斯、哈萨克斯坦、蒙古国。阿勒泰地区边境线长1197公里,是新疆边境线最长的地区。吉木乃口岸“一关通四国”,是丝绸之路北通道重要门户和国际贸易通道。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

守正创新提升思政教育质效(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想)

Establishing moral character and cultivating people is related to the successors of the party's cause and the future and destiny of the country. It is the fundamental task of education. Ideological and political courses are key courses to implement the fundamental task of cultivating moral character and cultivating people, and are an important guarantee for cultivating generations of socialist builders and successors. Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core has always insisted on putting the construction of ideological and political courses in schools in an important position in education work.

立德树人关系党的事业后继有人,关系国家前途命运,是教育的根本任务。思政课是落实立德树人根本任务的关键课程,是培养一代又一代社会主义建设者和接班人的重要保障。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央始终坚持把学校思政课建设放在教育工作的重要位置。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中国古典文明研究院:从构想到现实

In order to implement the important consensus between President Xi Jinping and Greek leaders on tightening the bonds of exchanges between Chinese and Greek civilizations, with the support of the Chinese and Greek governments, China Academy of Social Sciences established the China Academy of Classical Civilization in Athens in 2024.

为落实习近平主席和希腊领导人关于拉紧中希文明交流纽带的重要共识,在中希两国政府的支持下,中国社会科学院于2024年在雅典设立了中国古典文明研究院。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

我国已成为广播电视大国、网络视听大国

During the "14th Five-Year Plan" period, my country's two major businesses, radio and television and online audio-visual, were deeply integrated and developed in a coordinated manner. Our country has become a major country in radio, television and online audio-visual in terms of users, content, and industries.

“十四五”时期,我国广播电视和网络视听两大业务深度融合、协同发展,我国在用户、内容、产业等规模上已经成为广播电视和网络视听大国。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

受权发布丨中共中央 全国人大常委会 国务院 全国政协 中央军委关于庆祝新疆维吾尔自治区成立70周年的贺电

Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the Party Central Committee has attached great importance to Xinjiang's work, established the Party's strategy for Xinjiang governance in the new era, deployed and promoted a series of fundamental, basic and long-term tasks related to long-term stability, and promoted various undertakings in Xinjiang to achieve historic achievements.

党的十八大以来,党中央高度重视新疆工作,确立新时代党的治疆方略,部署推进一系列事关长治久安的根本性、基础性、长远性工作,推动新疆各项事业取得历史性成就。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“全域宠粉”为球迷提供多元消费场景 赛事经济燃动消费“新”热力

The 2025 WTT China Grand Slam will be held in Beijing from September 25 to October 5. During the competition, WTT Grand Slam Park will be opened simultaneously, and exclusive discounts from more than 800 merchants will be launched simultaneously, providing fans with diversified consumption scenarios.

2025年WTT中国大满贯将于9月25日至10月5日在北京举行。比赛期间,WTT大满贯公园将同步开放,800多家商户专属优惠同步上线,为球迷提供多元化的消费场景。
延伸阅读: 文章详情


点击生成