Appearance
最新资讯 (2025-09-19)
全国制造业税收“压舱石”作用凸显 文旅市场火热带动旅游业税收增长
The latest data released by the State Administration of Taxation shows that in the first eight months of this year, tax revenue collected by the tax department maintained positive growth. Among them, revenue growth rebounded significantly in July and August, and manufacturing tax revenue grew rapidly.

国家税务总局发布的最新数据显示,今年前八个月,税务部门征收税收收入保持正增长,其中七八月份收入增幅明显回升,制造业税收收入增长较快。
延伸阅读: 文章详情
全国最大!“光热+光伏”协同运行新模式正式开启 电网发展向“新”向“绿”
On September 18, the country's largest "Linear Fresnel" solar and thermal comprehensive energy demonstration project, the Three Gorges Group's Hami million-kilowatt "solar and thermal + photovoltaic" project, achieved full-capacity grid-connected power generation, marking the "solar and thermal + photovoltaic" collaborative operation The new model was officially launched, which will help enhance the power grid's ability to accept new energy sources.

9月18日,全国最大的“线性菲涅尔”光热综合能源示范项目——三峡集团哈密百万千瓦“光热+光伏”项目实现全容量并网发电,标志着“光热+光伏”协同运行新模式正式开启,有助于增强电网对新能源的接纳能力。
延伸阅读: 文章详情
划定“小目标”、实现“双提升” 轻工业发展“路线图”来了
On September 19, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Commerce, and the State Administration for Market Regulation jointly issued the "Work Plan for Stabilizing the Growth of Light Industry (2025-2026)", which clarified the development goals and roadmap for light industry in the next two years and provided a solid guide for action for the industry to stabilize growth, promote consumption, and benefit people's livelihood.

9月19日,工业和信息化部、商务部、市场监管总局联合印发《轻工业稳增长工作方案(2025—2026年)》,明确了未来两年轻工业的发展目标和路线图,为行业稳增长、促消费、惠民生提供了实打实的行动指南。
延伸阅读: 文章详情
轻工业稳增长方案为“强供给、促消费、惠民生”提供行动指南 有何“新”亮点?
On September 19, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Commerce, and the State Administration for Market Regulation jointly issued the "Work Plan for Stabilizing the Growth of Light Industry (2025-2026)", which clarified the development goals and roadmap for light industry in the next two years and provided a solid guide for action for the industry to stabilize growth, promote consumption, and benefit people's livelihood.

9月19日,工业和信息化部、商务部、市场监管总局联合印发《轻工业稳增长工作方案(2025—2026年)》,明确了未来两年轻工业的发展目标和路线图,为行业稳增长、促消费、惠民生提供了实打实的行动指南。
延伸阅读: 文章详情
中央生态环境保护督察取得了哪些成就?官方回应
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
开锁师傅“触网”之后,新“锁事”如何化解?
In the era of national Internet, the unlocking industry has also ushered in new changes. Many locksmith masters have become "little Internet celebrities" through online platforms to receive orders and shoot videos. With more orders, young people are willing to join the industry. But problems also follow: platform intermediaries are pricing high and opaque, and consumers feel that "unlocking in seconds" is too expensive. In this regard, experts suggest that clearer and transparent pricing standards should be established so that workers can get income from their work and consumers can understand how to pay.

全民互联网时代,开锁行业也迎来了新变化。很多开锁师傅通过网络平台接单、拍视频成了“小网红”,订单多了,年轻人也愿意入行。但问题也随之而来:平台中介定价偏高且不透明,消费者觉得“秒开锁”太贵。对此,专家建议,应建立更清晰、透明的定价标准,让劳动者劳有所得,消费者明白付费。
延伸阅读: 文章详情
这些旅游营销新噱头需重点防范
On September 8, the Ministry of Culture and Tourism announced the third batch of typical cases of forced consumption in the tourism market in 2025. It is noteworthy that in the 16 cases reported in this batch, many companies and individuals involved in the case used new illegal means, such as packaging shopping venues as so-called "cultural attractions" such as "intangible cultural heritage museums", or fabricating "cultural tourism subsidies" and other government-background marketing gimmicks to gain consumer trust.

9月8日,文化和旅游部公布了2025年第三批旅游市场强制消费问题典型案例。值得关注的是,在本批通报的16起案例中,不少涉案企业和个人采用了新型违规手段,如将购物场所包装成“非遗博物馆”等所谓“文化景点”,或虚构“文旅补贴”等政府背景营销噱头以博取消费者信任。
延伸阅读: 文章详情
生态环境部:风电、太阳能发电装机总量已提前完成2030年国家自主贡献目标
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
生态环境部:健全生态环境标准体系 完成32项排放标准的制修订
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
1—8月全国地级及以上城市PM2.5浓度同比下降1.2微克/立方米
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
抢修路段、排查隐患……闻“汛”而动 多地各部门有序有力应对强降雨
Affected by the combined influence of cold air and warm and humid air currents this week, a new round of rainfall has begun in the West China region to the Huanghuai region. In the next two days, heavy rainfall in Sichuan, Shaanxi and other places will continue. The Central Meteorological Observatory issued a blue rainstorm warning at 6 o'clock this morning. It is expected that there will be heavy to heavy rains in some areas in Liaoning, Shandong, Jiangsu, Chongqing, Fujian, Guangdong and other places from 8 o'clock this morning to 8 o'clock tomorrow.

本周受到冷空气和暖湿气流共同影响,华西到黄淮地区,已经开启了新一轮降雨过程,未来两天,四川、陕西等地的强降雨,仍会持续。中央气象台今早6时发布了暴雨蓝色预警,预计今早8时到明早8时,辽宁、山东、江苏、重庆、福建、广东等地部分地区有大到暴雨。
延伸阅读: 文章详情
新进展!我国陆域生态保护红线面积占比超30%
The State Council Information Office held a press conference on the theme of "High-Quality Completion of the '14th Five-Year Plan' this morning, inviting the person in charge of the Ministry of Ecology and Environment to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室今天上午举行“高质量完成‘十四五’规划”主题新闻发布会,邀请生态环境部负责人介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
生态环境部:我国陆域生态保护红线面积占比超30%
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
我国生态环境质量延续持续向好态势
The State Council Information Office held a press conference on the theme of "High-Quality Completion of the '14th Five-Year Plan' this morning, inviting the person in charge of the Ministry of Ecology and Environment to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment. During the "14th Five-Year Plan" period, through unremitting efforts, the quality of my country's ecological environment continued to improve.

国务院新闻办公室今天上午举行“高质量完成‘十四五’规划”主题新闻发布会,邀请生态环境部负责人介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。“十四五”时期,经过不懈努力,我国生态环境质量持续改善。
延伸阅读: 文章详情
生态环境部:我国建成全球规模最大的碳排放权交易市场
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
生态环境部:“十四五”淘汰高排放车辆近2000万辆
On September 19, the State Council Information Office held a series of press conferences on the theme of "Achieving the '14th Five-Year Plan with High Quality" to introduce the promotion of high-quality development through high-level protection of the ecological environment.

国务院新闻办公室于9月19日举行“高质量完成‘十四五’规划”系列主题新闻发布会,介绍以生态环境高水平保护推动高质量发展情况。
延伸阅读: 文章详情
多国代表齐聚北京香山论坛 参会代表盛赞中国贡献相信中国力量
On September 18, the 12th Beijing Xiangshan Forum opened. For the first time, the forum added a "Xiangshan Vision·High-end Dialogue" link. The entire dialogue brought together senior experts and scholars at home and abroad. Not only did it have a strong academic atmosphere, but it also reflected the positive orientation of transcending differences and building consensus, injecting positive energy into promoting world peace and stability, and further demonstrating The important value of the Beijing Xiangshan Forum as a high-level dialogue platform.

9月18日,第十二届北京香山论坛开幕。论坛首次增设“香山视界·高端对话”环节,整场对话汇聚国内外资深专家学者,不仅学术氛围浓厚,更体现出超越分歧、凝聚共识的积极取向,为促进世界和平稳定注入正能量,进一步彰显了北京香山论坛作为高级别对话平台的重要价值。
延伸阅读: 文章详情
设备、套餐涉及虚假宣传 便携式上网产品套路多
Nowadays, being able to surf the Internet anytime and anywhere has become a prerequisite for many people to work or travel on the move. As a result,"Portable WiFi", a small, wireless-free, ready-to-use portable Internet access device, has become favored by more and more consumers. However, some products have problems such as false publicity, forced pre-storage, and false traffic standards.

时下,能够随时随地上网,成为许多人移动办公或差旅出行的必备条件。由此,体积小、免布线、即买即用的便携式上网设备“随身WiFi”获得越来越多消费者青睐。然而,部分产品出现虚假宣传、强制预存、流量虚标等问题。
延伸阅读: 文章详情
发挥高校博物馆文化亲和力
"Mom, look, this big plane has shot down Japanese planes many times!" Not long ago, the author took his children to Beijing University of Aeronautics and Astronautics and saw a fighter plane nicknamed the "Black Widow" in the Beijing Aviation and Astronautics Museum. There are currently only two of these aircraft in the world, and the other is on display in the United States. Recently, under the influence of the "museum craze", more and more precious exhibits "hidden" on university campuses have entered the public eye.

“妈妈你看,这架大飞机曾多次击落日军飞机!”前不久,笔者带孩子走进北京航空航天大学,在北京航空航天博物馆内看到一架绰号“黑寡妇”的战斗机。该机型目前世界上仅存两架,另一架布展于美国。近来,在“博物馆热”的影响下,越来越多“藏”在大学校园里的珍贵展品走进公众视野。
延伸阅读: 文章详情
文化中国行 | 非遗遇上“四新”,老技艺又青春
First use primer to draw the pattern, and then sprinkle paint powder on it; after drying, the paint will fix the powder, and then polish and push it out... On August 19, in Tangyi Town, Dongchangfu District, Liaocheng City, Shandong Province. In the national intangible cultural heritage product store, Hao Hongran, the sixth-generation inheritor of the gourd carving process "Tangyi gourd", is making platinum lacquer craft gourd. He would repeat this series of actions many times every day.

先用底漆绘出纹样,再往上面撒上漆粉;待干燥之后,罩漆将粉状固定,再打磨、推光……8月19日,在山东省聊城市东昌府区堂邑镇国家级非遗产品门店里,葫芦雕刻工艺“堂邑葫芦”的第六代传承人郝洪燃正在制作铂金大漆工艺葫芦。这一系列动作,他每天都要重复很多遍。
延伸阅读: 文章详情