Appearance
最新资讯 (2025-08-05)
焦点访谈|“小而美”商品火爆全球 中国制造以“微创新”撬动大市场
In the wave of globalization, Made in China has become an important force in the world market. Made in China, there are large pieces such as shield machines, and there are also many products that look inconspicuous but are novel and practical, such as solar fan caps, fan umbrellas that spray water mist, micro excavators, etc. With their novel designs, rich varieties and high cost performance, these special products made in China sell well around the world and are sought after by consumers from all over the world.

在全球化的浪潮中,中国制造已成为世界市场上的一支重要力量。中国制造中有像盾构机这样的大件,也有很多看上去不起眼却很新奇实用的商品,比如太阳能风扇帽、会喷水雾的风扇伞、微型挖掘机等等。凭借着新颖的设计、丰富的种类和高性价比,这些中国产的特色商品畅销全球,受到了各国消费者的追捧。
延伸阅读: 文章详情
印度一寺庙因过度拥挤引发斗殴致2死
News from New Delhi: A fight occurred at a temple in Madhya Pradesh, India on the 5th local time, killing at least 2 people and injuring 3 people.

新德里消息:印度中央邦一座寺庙当地时间5日发生一起斗殴事件,造成至少2死3伤。
延伸阅读: 文章详情
强降雨影响华北华南地区 各地积极防汛抗洪
Heavy rainfall continues to affect some areas in North China, South China and other places in my country, and various localities and departments are actively carrying out flood prevention and flood control work.

强降雨持续影响我国华北、华南等地部分地区,各地各部门积极做好防汛抗洪各项工作。
延伸阅读: 文章详情
中央财政下达10.15亿元资金 支持受灾地区恢复农业生产
Recently, the Ministry of Finance, together with the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Water Resources, issued 1.015 billion yuan in central fiscal agricultural disaster prevention and reduction and water conservancy relief funds to support disaster-stricken areas in actively responding to the impact of floods, droughts and other disasters and accelerating the resumption of agricultural production.

近日,财政部会同农业农村部、水利部下达中央财政农业防灾减灾和水利救灾资金10.15亿元,支持受灾地区积极应对洪涝、干旱等灾害影响,加快恢复农业生产。
延伸阅读: 文章详情
【铭记历史 缅怀先烈】赓续红色精神 矢志奋斗强军
The predecessor of the Guangdong Armed Police Corps was the South China Guerrilla Group, also known as the South China Anti-Japanese Column. During the Anti-Japanese War, this unit was far away from the main force of the Eighth Route Army and the New Fourth Army. It fought heroically in arduous environments and successfully opened up a battlefield behind enemy lines in South China.

武警广东总队前身是华南游击队,又名华南抗日纵队。抗战期间,这支部队远离八路军、新四军主力,在艰苦卓绝的环境下英勇战斗,成功开辟华南敌后战场。
延伸阅读: 文章详情
国务院新闻办举行新闻发布会 介绍西藏自治区成立60周年经济社会发展成就
The State Council Information Office held a press conference on the morning of August 5 to introduce the economic and social development achievements of the Tibet Autonomous Region on its 60th anniversary.

国务院新闻办公室8月5日上午举行新闻发布会,介绍西藏自治区成立60周年经济社会发展成就。
延伸阅读: 文章详情
【习近平总书记今年以来治国理政纪实】筑牢强国建设民族复兴文化根基
General Secretary Xi Jinping pointed out that China's modernization is a modernization that coordinates material civilization and spiritual civilization. Since the beginning of this year, the General Secretary has stood at the height of building modern civilization of the Chinese nation, promoting the development of advanced socialist culture, promoting revolutionary culture, and inheriting China's excellent traditional culture.

习近平总书记指出,中国式现代化是物质文明和精神文明相协调的现代化。今年以来,总书记站在建设中华民族现代文明的高度,推动发展社会主义先进文化、弘扬革命文化、传承中华优秀传统文化。
延伸阅读: 文章详情
战旱情、保秋收 多部门多管齐下守护粮食安全
It is currently a critical period for the formation of autumn grain output. Agricultural disasters present "floods in the north and south and drought in the middle", and autumn grain production faces risks and challenges caused by large droughts and floods. The Ministry of Agriculture and Rural Affairs issued the "Work Plan for Agricultural Disaster Prevention, Reduction and Relief to Ensure a Harvest of Autumn Grain", and formulated 34 disaster prevention, reduction and relief measures by region, disaster species and crop.

当前正值秋粮产量形成的关键时期。农业灾害呈现“南北涝中间旱”,秋粮生产面临较大旱涝灾害叠加的风险挑战。农业农村部印发《农业防灾减灾救灾保秋粮丰收工作方案》,分区域分灾种分作物制定34条防灾减灾救灾措施。
延伸阅读: 文章详情
经济大省新亮点丨热力、活力、潜力——四川消费走势一线观察
From Sanxingdui's "mysterious journey" to the "gold medal market" in the Chinese Super League; from young people who "must drive 318 in this life", to the silver-haired group watching the world by train... As policies increase, new consumption scenarios, new business formats and new models continue to emerge. In the first half of this year, Sichuan achieved a total retail sales of consumer goods of 1.42 trillion yuan, a year-on-year increase of 5.6%, and the growth rate accelerated by 0.4 percentage points compared with the first quarter.

从三星堆的“神秘之旅”,到中超赛场的“金牌球市”;从年轻人“此生必驾318”,到银发群体坐着火车看世界……随着政策加码,消费新场景、新业态、新模式不断涌现,今年上半年,四川实现社会消费品零售总额1.42万亿元,同比增长5.6%,增速较一季度加快0.4个百分点。
延伸阅读: 文章详情
从短期实践到长效支持、从“输血”到“造血”、从付出到收获——一份来自西部的“青春实践报告”
This summer vacation, university practice teams full of youthful power rushed to the western part of the motherland to light up the mountainous countryside with professional knowledge and enthusiastic service. Whether it is medical cooperation or teaching assistance, artistic empowerment or psychological protection, these practical teams strive to realize the transformation from short-term practice to long-term support, from "blood transfusion" to "blood-making", helping the local area change its old look with a new one. In the vast western land, they understand the national conditions and people's sentiments, cultivate their feelings for their country and country, and use practical actions to interpret the responsibilities and responsibilities of young people in the new era.

这个暑假,一支支充满青春力量的高校实践团队奔赴祖国西部,用专业知识与热忱服务点亮山乡。无论是医疗合作还是支教帮扶,是艺术赋能还是心理守护,这些实践团队着力实现从短期实践到长效支持、从“输血”到“造血”的转变,助力当地旧貌换新颜。在广袤的西部大地上,他们读懂国情民情,厚植家国情怀,用实际行动诠释新时代青年的责任与担当。
延伸阅读: 文章详情
“识色避险” 气象专家详解四级信号防御对策
During the flood season, heavy rains, floods, flash floods, typhoons and geological disasters occur frequently. Faced with a series of risk warnings, how should the public identify these warning signals? What corresponding measures should be taken?

汛期,暴雨、洪涝、山洪、台风和地质灾害多发频发,面对一系列风险预警,民众该怎样识别这些预警信号?要采取哪些相应措施?
延伸阅读: 文章详情
哪天立秋,咋定?立秋后,哪天出伏?
Those who are interested will find that the 24 solar terms not only have specific Gregorian dates, but also are accurate to the time. Taking the beginning of autumn for three consecutive years in 2022, 2023 and 2024 as examples, the specific closing times are in August respectively. At 20:29 on the 7th, 2:23 on the 8th and 8:9 on the 7th.

有心人会发现,二十四节气不仅有具体的公历日期,还会精确到时间,以2022年、2023年和2024年这连续三年的立秋为例,具体的交节时刻分别在8月的7日20时29分、8日2时23分和7日8时9分。
延伸阅读: 文章详情
美国佛罗里达报告多起生乳相关细菌感染病例
The Florida Health Department issued a communiqué on the 4th, saying that there have been many recent cases of bacterial infections related to drinking raw milk (i.e., unsterilized animal milk) in the state, which has caused 21 people to become sick, including 6 children under the age of 10.

美国佛罗里达州卫生部门4日发布公报说,该州近期发生多起与饮用生乳(即未经杀菌的动物鲜奶)有关的细菌感染病例,目前已造成21人患病,其中包括6名10岁以下儿童。
延伸阅读: 文章详情
国家粮食和物资储备局:8月6日起在江苏省启动2025年小麦最低收购价执行预案
According to relevant policies and regulations such as the minimum purchase price implementation plan for wheat and rice, after research, it was agreed to launch the 2025 minimum purchase price implementation plan for wheat in eligible areas in Jiangsu Province starting from August 6, 2025.

根据小麦和稻谷最低收购价执行预案等相关政策规定,经研究,同意自2025年8月6日起在江苏省内符合条件的地区启动2025年小麦最低收购价执行预案。
延伸阅读: 文章详情
巴西拟就美加征关税提请世贸组织磋商
Brazilian Vice President and Minister of Development, Industry and Trade Alkmin said on the 4th that the Brazilian Chamber of Foreign Trade agreed that Brazil plans to negotiate with the United States under the World Trade Organization (WTO) dispute settlement mechanism on the United States 'proposed tariff increase. Alkmin said that the specific time and method for submitting the WTO consultation have yet to be approved by Brazilian President Lula.

巴西副总统兼发展、工业与贸易部长阿尔克明4日说,巴西对外贸易商会同意巴西拟就美国加征关税一事在世界贸易组织(WTO)争端解决机制下与美国进行磋商。阿尔克明表示,提请WTO磋商的具体时间和方式还有待巴西总统卢拉批准。
延伸阅读: 文章详情
四川达州一直升机发生故障紧急迫降,机组2人安全撤离
Sichuan Dazhou Emergency Management Bureau reported that at 15:09 on August 5, a helicopter in Dazhou failed during the navigation mission. The crew made an emergency landing. All two crew members were evacuated safely, and the helicopter caught fire and was damaged. The cause of the accident is under investigation.

四川达州应急管理局通报,8月5日15:09,达州市一架直升机在执行通航任务过程中发生故障,机组实施紧急迫降,机组2人全部安全撤离,直升机起火损毁。事故原因正在调查中。
延伸阅读: 文章详情
以色列防长:以军必须在加沙外围保持永久驻军
On the 5th local time, Israeli Defense Minister Katz said that he had formulated a position on the security and political measures Israel must take to ensure the realization of war goals. Katz said that in order to ensure the safety of Israeli communities, the Israel Defense Forces must maintain permanent troops on the outskirts of Gaza to prevent attacks on Israeli communities and the transfer of weapons into the Gaza Strip.

当地时间5日,以色列国防部长卡茨表示,他已经就以色列必须采取的安全和政治措施制定了立场,以确保实现战争目标。卡茨表示,为确保以色列社区的安全,以色列国防军必须在加沙外围保持永久驻军,从而防止对以社区的袭击和武器运送进加沙地带。
延伸阅读: 文章详情
大国重器彰显国家创新能力
Recently, at a press conference held by the State Council Information Office, when heads of relevant departments introduced the achievements of economic and social development during the "14th Five-Year Plan" period, a large number of important weapons of major powers were introduced. For example, the first domestically produced electromagnetic catapult aircraft carrier Fujian was launched, the first domestically produced large cruise ship "Aida Magic" was completed and put into operation, the first largest LNG (liquefied natural gas) carrier was delivered, the world's first fourth-generation nuclear power plant was put into commercial operation, the first China space station "Tiangong" was fully completed and put into operation, the world's first unmanned sampling return from the back of the moon, and the first domestically produced large aircraft C919 achieved commercial flight, etc. It is exciting.

近期,在国新办召开的新闻发布会上,有关部门负责人介绍“十四五”时期经济社会发展成就时,一大批大国重器被重点介绍。例如,第一艘国产电磁弹射航母福建舰下水、第一艘国产大型邮轮“爱达·魔都号”建成运营、第一艘规模最大LNG(液化天然气)运输船交付使用、全球首座第四代核电站投入商业运行、首座中国空间站“天宫”全面建成运营、“嫦娥六号”实现全球首次月球背面无人采样返回、首架国产大飞机C919实现商业飞行,等等,令人振奋。
延伸阅读: 文章详情
【抗战中的文艺力量·铭记历史 缅怀先烈】抗战童谣:用乐观和童趣表达必胜信心
After the outbreak of the all-out War of Resistance, almost all poets began to create passionate anti-Japanese poetry, and the number of poems showed a surge. At that time, the cultural community had formed a consensus: the War of Resistance brought new life to new poetry. However, the poets soon discovered that these poems were either slogans or overly literati and were not conducive to public dissemination. For example,"Song of Resisting the Enemy":"Sigh! To resist the enemy and kill thieves, we must rely on backup. We should use our forces to strengthen the fence and fence the vassals, and watch the singing of cymals and the scenery as usual. The rising sun shines brightly." This kind of carefully crafted ballad is difficult to reproduce and sing.

全面抗战爆发后,几乎所有诗人都开始了抗战诗歌的激情创作,诗歌数量呈现井喷局面。当时的文化界已形成一个共识:抗战为新诗带来了新生。不过,诗人们很快就发现,这些诗歌要么是口号体,要么是文人气过重,并不利于民众传播。如《抗敌歌》:“吁嗟乎!抗敌杀贼赖后援,应挟群力固篱藩,伫看铙歌齐奏凯,风物如故旭日暄。”这种精雕细琢的歌谣反而很难得到转载和传唱。
延伸阅读: 文章详情
青年使命与青春光彩(思想纵横)
The destiny of young people always resonates with the destiny of the country. The glory of youth can only be more dazzling if you walk with the times. On July 2, General Secretary Xi Jinping sent a letter to congratulate the 14th National Committee of the All-China Youth Federation on convening the 28th National Congress of the All-China Federation of Students, emphasizing: "With China-style modernization, we can comprehensively promote the construction of a strong country and the great cause of national rejuvenation, and young people have great potential. The majority of young people must consciously obey the call of the party and the people, strengthen their ideals and beliefs, cultivate their feelings for their country and country, bravely shoulder the historical mission, and strive to write a chapter of youth that is worthy of responsibility." This anchors the direction for the growth and success of young people in the new era, points out the path forward and provides fundamental guidelines for improving the quality and efficiency of youth work in the new era.

青年的命运,始终与国家命运同频共振。青春的光彩,只有与时代同行才能更加耀目。7月2日,习近平总书记致信祝贺全国青联十四届全委会全国学联二十八大召开,强调:“以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业,青年大有可为。广大青年要自觉听从党和人民召唤,坚定理想信念,厚植家国情怀,勇担历史使命,奋力书写挺膺担当的青春篇章。”这为新时代青年成长成才锚定方向,为新时代青年工作提质增效指明了前进路径、提供了根本遵循。
延伸阅读: 文章详情