Skip to content

最新资讯 (2025-07-22)

客货齐增!国际客运货运航线加密 丝路核心枢纽活力凸显

Xinjiang is located in the core area of the Silk Road Economic Belt, and its hub status continues to improve. In the first half of this year, Xinjiang served a total of 1.764 million inbound and outbound people. The region's airport ports opened 27 international passenger routes in 17 countries (regions), building an air bridge between China and neighboring countries and even the world.

新疆地处丝绸之路经济带核心区,枢纽地位持续提升。今年上半年,新疆累计服务出入境人员176.4万人次,全区空港口岸开通17个国家(地区)27条国际客运航线,架起中国与周边国家乃至世界互联互通的空中桥梁。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

政策放宽+科技加持:入境便利再升级 “中国游”吸引力持续攀升

Since China has continued to relax its visa-free entry policy,"China Travel" has become popular around the world. Data shows that in the first half of this year, 38.053 million foreigners entered and exited the country's ports, a year-on-year increase of 30.2%. Ports across the country are also continuing to create convenient entry measures.

从中国持续放宽入境免签政策以来,“中国游”火爆全球,数据显示,今年上半年全国口岸出入境外国人3805.3万人次、同比上升了30.2%。全国各口岸也在持续打造入境便利措施。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新兴产业聚链成势:多能互补产业集群锻造高质量发展新质引擎

On the economic map in the first half of this year, the accelerated growth of new industries has become a bright spot. Based on their own resource endowments, various localities have accelerated the construction of a new pattern of industrial clusters with complementary capabilities, multi-industry development, multi-point support, and diversified development. Emerging industrial clusters with distinctive characteristics are emerging. More and more places are booming, connecting vibrant industrial chains, which has become the basis for China's economy to move steadily and long-term on the track of high-quality development.

今年上半年的经济版图上,新产业加速成长成为亮点,各地依据自身资源禀赋,加快构筑多能互补、多业并进、多点支撑、多元发展的产业集群新格局,特色鲜明的新兴产业集群正在越来越多的地方蓬勃生长,串联起条条生机勃勃的产业链,成为中国经济在高质量发展赛道上行稳致远的底气所在。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

优化医养结合服务供给 国家卫健委印发工作方案

The National Health Commission issued a notice on issuing the work plan for the demonstration project of integrating medical and nursing care (2025 edition).

国家卫生健康委发布关于印发医养结合示范项目工作方案(2025年版)的通知。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

湖南郴州:雾漫小东江 飘渺似仙境

In the early morning of July 22, the Xiaodongjiang River in Zixing City, Chenzhou, Hunan Province was misty, and tourists boating on the river seemed to be in a fairyland.

7月22日清晨,湖南郴州资兴市小东江薄雾飘渺,游客泛舟江面如置身仙境。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

江苏泰州:船在花中走 人在画中游

On July 21, in Taizhou City, Jiangsu Province, lotus flowers bloomed one after another in the 10,000-acre lotus pond scenic spot, with blue leaves in the sky, painting a magnificent picture of the water town.

7月21日,江苏省泰州市,万亩荷塘景区荷花次第绽放,碧叶连天,绘就一幅壮美的水乡画卷。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“韦帕”影响减弱 琼州海峡恢复通航

On the morning of July 22, as the impact of this year's No. 6 Typhoon Weipa gradually weakened, passenger and ro ship transportation in the Qiongzhou Strait resumed in an orderly manner.

7月22日上午,随着今年第6号台风“韦帕”影响逐渐减弱,琼州海峡客滚船运输有序恢复。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

浙江杭州:彩虹伴霞光

On July 22, on the bank of the Qiantang River in Hangzhou City, Zhejiang Province, rainbows, cities, and rays of light together painted the beautiful scenery at sunrise.

7月22日,在浙江省杭州市钱塘江畔,彩虹、城市、霞光共同勾绘了日出时分的美丽景色。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

外交部:美菲合作不应该针对第三方

On July 22, Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun held a regular press conference. A reporter asked questions about issues related to the reiteration by relevant U.S. Department of Defense officials of the U.S. defense commitment to the Philippines.

7月22日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。有记者就美国国防部相关官员重申美国对菲律宾的防务承诺相关问题提问。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

哈佛大学联邦资金案举行听证会 特朗普猛批主审法官

Harvard University v. Trump Administration for Illegal Freezing of Federal Funds held a hearing in the Federal District Court in Boston on the 21st.

美国哈佛大学诉特朗普政府非法冻结联邦资金案21日在波士顿联邦地区法院举行听证会。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

议员聚集签名 石破茂遭党内“逼宫”:不下台就罢免

After the results of the Japanese Senate election were released on July 21 local time, the Liberal Democratic Party and the Komeito Party became the minority ruling parties in both the House and Senate.

日本参议院选举结果当地时间7月21日出炉后,自民党与公明党在众参两院均成为少数执政党。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

居住环境→租赁关系→资金安全……全方位保障!一文读懂《住房租赁条例》

The Housing Rental Regulations (hereinafter referred to as the "Regulations") were promulgated on July 21 and will come into effect on September 15, 2025. The promulgation of the "Regulations" is an important milestone in the process of standardization and legalization of my country's housing rental market. It is of great significance to standardizing the behavior of various relevant entities in housing leasing, improving the supervision mechanism, improving the housing system for both rent-purchase and rent-purchase, and promoting the construction of a new real estate development model.

《住房租赁条例》(以下简称《条例》)7月21日公布,将自2025年9月15日起施行。《条例》的出台,作为我国住房租赁市场规范化、法治化进程的重要里程碑,对规范住房租赁各相关主体行为、健全监管机制、完善租购并举住房制度、推动构建房地产发展新模式都有重要意义。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

生态廊道、湿地公园……千年高原古城模样悄然改变 | 辉煌60载 魅力新西藏

Walk into Lhasa and see how the newly built ecological corridors and wetland parks along the Lhasa River quietly rewrite the appearance of this thousand-year-old plateau city.

走进拉萨,看看拉萨河边新建起的生态廊道、湿地公园,如何悄悄改写着这座千年高原古城的模样。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

获得感真切、幸福感充盈、安全感踏实 | 指标将如期实现!多项重磅数据发布

On the morning of July 22, the Ministry of Human Resources and social protection held a press conference to introduce the progress of human resources and social protection work in the first half of the year. In the first half of the year, my country's employment situation was generally stable.

7月22日上午,人力资源社会保障部召开新闻发布会,介绍上半年人力资源和社会保障工作的进展情况。上半年,我国就业形势总体平稳。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家外汇局:上半年查处外汇违法违规案件超过400起

On July 22, the State Council Information Office held a press conference to introduce the foreign exchange revenue and expenditure data for the first half of 2025.

7月22日,国新办举行新闻发布会,介绍2025年上半年外汇收支数据情况。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

向新而行|勇攀科技高峰和产业高峰

On the northern slope of Mount Everest, the snowy top is covered with white snow. This is not only a sacred place for climbers to dream of, but also a spiritual coordinate that China scientific and technological workers will never give up.

珠穆朗玛峰北坡,皑皑白雪覆盖着雪域之巅,这里不仅是登山者魂牵梦萦的圣地,更是中国科技工作者永不言弃的精神坐标。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

近镜头·习近平的文化足迹|“让这座美丽的古城焕发新的光彩”

South of the colorful clouds and at the foot of the snowy mountains, the ancient city of Lijiang, built in the late Song Dynasty and early Yuan Dynasties, is like a pearl inlaid in the land of Yunling, shining brightly in the long river of history.

彩云之南,雪山之麓,始建于宋末元初的丽江古城宛如一颗明珠镶嵌在云岭大地上,在历史的长河中璀璨溢彩。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

上半年我国外汇市场平稳运行 展现出较强的韧性和活力

On July 22, the State Council Information Office held a press conference to introduce the foreign exchange revenue and expenditure data for the first half of 2025.

7月22日,国新办举行新闻发布会,介绍2025年上半年外汇收支数据情况。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中国足协将组建国家电子竞技足球队

The website of the China Football Association issued the "Notice on Soliciting National E-Sports Football Teams for Cooperation Areas."

中国足协网站发布《关于征集国家电子竞技足球队合作赛区的通知》。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

近年来全国确认见义勇为人员近4万人

Reporters learned from the Central Committee of Politics and Law on the 22nd that since the 20th National Congress of the Communist Party of China, more than 30,000 cases of righteous acts have been confirmed nationwide in accordance with laws and regulations, and nearly 40,000 people have been righteous, including nearly 500 people who have died and nearly 700 people who have been injured and disabled.

记者22日从中央政法委获悉,党的二十大以来,全国依法依规确认见义勇为行为超过3万例、见义勇为人员近4万人,其中因见义勇为牺牲人员近500人、致伤致残人员近700人。
延伸阅读: 文章详情


点击生成