Skip to content

最新资讯 (2025-01-24)

各国政要也来“China Travel”了!大数据看他们都去哪儿?

Recently, many foreigners have flocked to China's social software, and online and offline "China Travel" has been heating up simultaneously. People from all over the world are opening their eyes to China, as are political leaders from all over the world.

最近,不少外国人涌入中国社交软件,线上线下“China Travel”同步升温。各国老百姓在开眼看中国,各国政要也是。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

逛大集、赏非遗、品美食 浓浓年味迎新春

In the ancient city of Panzhou, Liupanshui, Guizhou, the "Intangible Cultural Heritage New Year Goods Collection" is particularly lively. From intangible cultural heritage handicrafts to agricultural products and local delicacies, there are a wide variety of New Year goods.

在贵州六盘水盘州古城,“非遗年货大集”格外热闹,从非遗手工艺品到农特产品、地方美食,年货琳琅满目、种类繁多。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

全球家教育儿畅销书作者:做懂孩子的父母,养育有生命力的孩子

How to cultivate a girl with corners and sparkling lights? How to cultivate a positive, brave and responsible boy? Since Steve Biddulph, a well-known Australia expert on family issues and best-selling author of parenting books, created the "Raising Boys and Girls Series" more than 20 years ago, this series of books has sold more than 6 million copies worldwide and is popular in 33 countries and regions. The Chinese version has sold nearly 4 million copies, and a total of 260+ prints have been printed. Since then, he has also become the world's number one author in sales of tutoring and parenting books in the 21st century so far.

如何培养一个有棱有角、闪闪发光的女孩?如何培养一个积极、勇敢、有担当的男孩?自20多年前澳大利亚著名家庭问题专家、育儿类畅销书作者史蒂夫·比达尔夫(Steve Biddulph)创作“养育男孩女孩系列”以来,这套书已经在全球累计销售超600万册,风靡33个国家和地区,中文版销量近400万册,累计加印260+次。自此,其也成为21世纪截至目前全球家教育儿书销量排名第一的作者。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

春节文旅消费热度上涨 景区文创和国潮消费点燃节日热情

In recent years, consumers 'enthusiasm and demand for cultural tourism consumption have continued to increase. As the Spring Festival approaches, cultural tourism and national trend consumption has entered the peak season in major scenic spots and business districts in Xi'an, Shaanxi.

最近几年,消费者对于文旅消费的热情和需求不断提升。随着春节临近,在陕西西安的各大景区商圈里,文旅国潮消费进入旺季。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

乙巳春节趣谈:蛇年为啥“两头春”?

"Two ends of spring" is a phenomenon that occurs during leap years in China's lunar calendar. Yang Jing, a member of the Astronomical Society of China and director of the Tianjin City Astronomical Society, said that the 24 solar terms are a knowledge system and social practice formed by China people's understanding of the changing laws of seasons, climate, phenology and other aspects during the year. They are a unique creation of China's ancient civilization. The twenty-four solar terms divide the trajectory of the sun's annual motion into 24 equal parts, with the vernal equinox as the zero point, and every 15 degrees of the sun's movement is a solar term; after one week of operation, it returns to the vernal equinox, which is a year of return, with a total of 360 degrees.

“两头春”是中国农历历法中闰年时出现的现象。中国天文学会会员、天津市天文学会理事杨婧说,二十四节气是中国人认知一年中时令、气候、物候等方面的变化规律所形成的知识体系和社会实践,是中国古代文明的独特创造。二十四节气将太阳周年运动轨迹划分为24等份,以春分点为零点,太阳每运行15度为一个节气;运行一周又回到春分点,为一个回归年,共360度。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

地方两会观察丨凝聚推动高质量发展合力——从地方两会看稳增长“施工图”

Recently, local two sessions have been held intensively. Do everything possible to expand effective demand, promote the integrated development of scientific and technological innovation and industrial innovation, and develop new quality productivity according to local conditions... Through the window of the local two sessions, we can feel that all localities are strengthening their confidence, seizing opportunities, and stabilizing growth through hard work in the new year., jointly promote China's economic ship to move steadily and far along the high-quality development channel.

近段时间,地方两会密集召开。千方百计扩大有效需求、推动科技创新和产业创新融合发展、因地制宜发展新质生产力……透过地方两会这扇窗口,我们可以感受到各地在新的一年里坚定信心、抢抓机遇,以拼搏实干稳增长,共同推动中国经济大船沿着高质量发展航道行稳致远。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

行进中国的同题共答(评论员观察)——春运之变话信心(上)

Behind the smooth flow of people and goods, the "progress bar" for building a transportation power is constantly being refreshed. The total mileage of the country's comprehensive three-dimensional transportation network exceeds 6 million kilometers, and the capacity threshold continues to set new records.

人畅其行、货畅其流背后,是交通强国建设的“进度条”不断刷新,国家综合立体交通网总里程超600万公里,运力阈值不断创造新纪录。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

春运行李托运小贴士:乘坐航班时特殊物品如何携带?

Compared with normal times during the Spring Festival, passengers will definitely have more luggage. What are the regulations for checking luggage on flights? At present, many people go skiing and tourism in Northeast China, Xinjiang and other places. Are there any special regulations on flying with skis and sleds?

春运期间和平时相比,旅客的行李肯定会多一些,乘坐航班行李托运有什么规定?目前不少人会去东北新疆等地滑雪旅游,携带雪板、雪橇坐飞机有没有什么特殊规定?
延伸阅读: 文章详情


点击生成

穿梭于人文与自然的奇妙之旅 春节特色旅游列车消费火热

The Spring Festival is approaching, and many tourists choose to start their holidays on special tourist trains. Different from high-speed rail and general-speed trains, such trains do not use commuting tools as their main purpose, but provide diversified and comfortable journey services.

春节将至,不少游客选择来到特色旅游列车上开启自己的假期。与高铁、普速等列车不同,这种列车不以通勤工具为主要用途,而是提供多样化、舒适的旅途服务。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

婚恋公司招外嫁女,彩礼8万元起?平台:已处置

Recently, some netizens posted news saying that there is a marriage and love company on a certain job platform who recruits matchmakers. The job content is to recruit girls who can marry abroad. The conditions include betrothal gifts starting at 80,000 yuan and not going to work after marriage. On the morning of the 24th, the relevant job search platform responded to Jiemu News that the company's behavior was illegal recruitment and had been dealt with.

近日,有网友发布消息称,在某求职平台上有婚恋公司招聘红娘,其工作内容是招到能外嫁的女生,开出的条件包括彩礼8万元起、婚后不上班等。24日上午,相关求职平台回应极目新闻记者称,该公司行为系违规招聘,已进行处置。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

范围扩大、补贴加码!以旧换新政策再升级 真金白银直达消费者

The Ministry of Commerce and other five departments issued the "Notice on Doing a Good Job in Replacing Old Electric Bicycles with New in 2025." The electric bicycle trade-in policy is new. How can consumers enjoy subsidies? Compared with last year, what changes have been made in the policy this time?

商务部等5部门发布《关于做好2025年度电动自行车以旧换新工作的通知》。电动自行车以旧换新政策上新,消费者如何享受补贴?和去年相比,这次的政策有哪些变化?
延伸阅读: 文章详情


点击生成

大漠攀“高峰” 瀚海建新功——塔里木油田向世界一流加速迈进

The Spring Festival is approaching, and my country is at its peak winter energy consumption period. As the main gas source of the West-East Gas Pipeline Project, as of the end of 2024, Tarim Oilfield has supplied a total of 367 billion cubic meters of gas, accounting for more than one-third of the West-East Gas Pipeline Project. More than 120 large and medium-sized cities along the route have benefited, and it has also provided reliable energy for the economic development of southern Xinjiang and is called a "blessing" by the local people.

春节临近,我国正处于冬季用能高峰期。作为西气东输工程主力气源地,截至2024年底,塔里木油田已累计供气3670亿立方米,占西气东输工程的1/3强,沿线120多个大中型城市受益,同时还为南疆经济发展提供了可靠的能源,被当地群众称为“福气”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

飞天逐梦探苍穹(奋进强国路 阔步新征程·重大工程巡礼)

From unmanned flight to manned flight, from one person day to multiple days, from intravehicular experiments to extravehicular activities, from single ship flights to space station sky patrols, China's manned space flight has grown from scratch and spanned half a century in developed countries in 30 years. The starry sky is vast, and I can't stop chasing my dreams. The self-improvement China people strive to write a magnificent chapter of using the space dream to support the China dream.

从无人飞行到载人飞行,从一人一天到多人多天,从舱内实验到出舱活动,从单船飞行到空间站巡天,中国载人航天从无到有,用30年跨越了发达国家半个世纪的发展历程。星空浩瀚,追梦不止。自强不息的中国人奋力书写用航天梦托举中国梦的壮丽篇章。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中国经济,未来可期

What do you think of the future trend of China's economy? Let's take a look at the current situation first. Recently, the National Bureau of Statistics released data showing that the GDP in 2024 will exceed 134.9 trillion yuan, a year-on-year increase of 5.0%. This year, the national economy was generally stable and stable, and the main goals and tasks of economic and social development were successfully completed, fully demonstrating that my country's economic foundation is stable, has many advantages, strong resilience, and has great potential. There are no long-term positive supporting conditions and basic trends. Change characteristics.

中国经济,未来走势怎么看?先看一看当下的情况。日前,国家统计局发布数据显示,2024年国内生产总值逾134.9万亿元,同比增长5.0%。这一年,国民经济运行总体平稳、稳中有进,经济社会发展主要目标任务顺利完成,充分体现我国经济基础稳、优势多、韧性强、潜能大,长期向好的支撑条件和基本趋势没有变的特征。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

【光明时评】“文化+科技”助推假日经济持续繁荣

The Spring Festival is an important traditional festival in our country. The Ministry of Transport predicts that during the Spring Festival travel period in 2025, the cross-regional flow of people across society will reach 9 billion, or a record high. Making good use of the comprehensive enabling means of "culture + technology", innovating consumption scenarios, enriching consumption formats, improving consumption conditions, and adapting high-quality supply to the needs of consumption upgrading will surely fully stimulate the consumption potential of the Spring Festival holiday economy and further enhance consumption. The role of driving economic growth.

春节是我国重要的传统节日。交通运输部预计,2025年春运期间全社会跨区域人员流动量将达90亿人次,或创下历史新高。善用“文化+科技”综合赋能手段,创新消费场景,丰富消费业态,改善消费条件,以高质量供给适配消费提质升级需求,必将充分激发春节假日经济的消费势能,进一步增强消费拉动经济增长的作用。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

让非遗之光更好点亮乡村

A community fire arouses the strong flavor of the New Year; a lake pen, a treasure of the cultural library, writes New Year blessings; a "village evening", intangible cultural heritage performances praise the new era... In the vast countryside, intangible cultural heritage brings joy to the New Year.

一台社火,民俗文化唤醒浓浓年味;一支湖笔,文房瑰宝写下新春祝福;一场“村晚”,非遗表演点赞新时代……广袤乡村,非遗闹新春。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“中国游”魅力何来

Recently, people have frequently viewed foreign friends sharing wonderful clips of "Tour to China" on social media. Residents in many places have also found that there are significantly more foreign tourists in the streets and alleys.

近来,人们在社交媒体上频频刷到外国友人分享“中国游”的精彩片段,不少地方的居民也发现,街头巷尾,外国游客明显变多了。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

【高质量发展产业调研】春运中国

Spring Festival travel is a unique scenery in China, carrying the wish of hundreds of millions of people to reunite. This "periodic migration with the largest scale of mankind" is undoubtedly a big test of transportation capabilities and organizational capabilities. How to solve the problem? China has used decades of hard work to deliver an answer sheet that satisfies the people.

春运,是中国独有的一道风景,承载着亿万人民团聚的美好愿望。这个“人类规模最大的周期性迁徙”,无疑是对交通运输能力、组织能力的大考。难题何解?中国用数十年的努力交上一份让人民满意的答卷。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

一路向北,共赴“我们的冰雪阿勒泰”

Walking in the urban area of Altay, Xinjiang, from any angle, you can clearly see the top of the Jiangjun Mountain International Ski Resort at an altitude of more than 1300 meters. A number of snowy trails wind down from the summit, complementing the buildings in the Urban area, making it spectacular.

走在新疆阿勒泰市区,从任一角度望去,将军山国际滑雪度假区海拔1300多米的山顶都清晰可见。多条雪道从顶峰蜿蜒而下,与城区建筑群交相辉映,蔚为壮观。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

马来西亚智库专家:马中绿色低碳产业合作前景广阔

Chen Jiaxing, acting chairman of the Malaysian think tank Regional Strategy Institute, said in a written interview with a reporter from Xinhua Agency that China is currently moving forward on the track of high-quality development and relying on energy transformation and technological innovation to make important contributions to the regional and global economy. Malaysia and China have huge potential and broad prospects for cooperation in green and low-carbon industries.

马来西亚智库区域策略研究所署理主席陈家兴日前接受新华社记者书面采访时表示,当前中国在高质量发展的轨道上前行,依托能源转型和技术创新,为区域及全球经济作出重要贡献。马中两国在绿色低碳产业方面合作潜力巨大,前景广阔。
延伸阅读: 文章详情


点击生成