Appearance
最新资讯 (2024-12-24)
自1994年正式发掘以来 秦兵马俑二号坑首次出土“将军俑”
The reporter learned from the Qin Emperor's Mausoleum Museum that since the Qin Terracotta Warriors Pit No. 2 was officially excavated in 1994, the terracotta warriors of high-ranking military officials have been unearthed for the first time recently. The terracotta warriors of high-ranking military officials are also called "generals". They usually wear a crown and armor, and their hands are held in front of their stomachs. There are exquisite patterns around the armor, shoulders, and front and rear chests.
记者从秦始皇帝陵博物院获悉:秦兵马俑二号坑自1994年正式发掘以来,于近日首次出土高级军吏俑。高级军吏俑也被称为“将军俑”,一般头戴鹖冠、身披铠甲,双手相握置于腹前,铠甲周边、双肩及前后胸部有精美的花纹图案。
延伸阅读: 文章详情
人形机器人有望重塑全球劳动力格局
Robots are key supporting equipment for advanced manufacturing. Humanoid robots are expected to become the new "top trend" in the robot family. Today, some humanoid robots are already performing various tasks in warehouses, restaurants, and even factory floors with human-like adaptability and intelligence.
机器人是先进制造业的关键支撑设备。人形机器人则有望成为机器人家族新晋“顶流”。如今,一些人形机器人已在仓库、餐馆,甚至在工厂车间,以类似人类的适应性和智能,执行各种任务。
延伸阅读: 文章详情
南宁:青秀山景区斑斓落羽杉林扮靓“心湖”
On December 23, 2024, in Nanning, Guangxi, tourists were playing in the fir forest on the shores of the Jinshan Lake in the Qingxiu Mountain Scenic Area.
2024年12月23日,广西南宁,游人在青秀山景区的金杉湖畔落羽杉林游玩。
延伸阅读: 文章详情
西安警方通报“男童遭恶犬咬伤”:两人被刑事拘留,犬只尸体已被查获
Xi'an police reported that "the boy was bitten by a vicious dog": Two people were detained and the dog's body had been seized.
西安警方通报“男童遭恶犬咬伤”:两人被刑拘,犬只尸体已被查获。
延伸阅读: 文章详情
山东东营:黄河口湿地迎来候鸟迁徙高峰 频现“鸟浪”景观
On December 22, 2024,"bird waves" were frequently seen over the wetlands of the Shandong Yellow River Delta National Nature Reserve in Dongying, Shandong Province.
2024年12月22日,山东东营,山东黄河三角洲国家级自然保护区湿地上空频现“鸟浪”景观。
延伸阅读: 文章详情
沿着运河看非遗:沧州落子 焕发新生
The Cangzhou section of the Beijing-Hangzhou Grand Canal has a total length of more than 200 kilometers. It runs through Cangzhou City from north to south and flows through 8 counties (cities, districts) including Wuqiao, Dongguang and Nanpi. Cangzhou has further promoted the construction of the Grand Canal Cultural Belt, and a number of national-level intangible cultural heritage, including Cangzhou Luozi, have blossomed with a new style of the times in the process of protection, inheritance and development.
京杭大运河沧州段全长200余公里,南北贯穿沧州市域,流经吴桥、东光、南皮等8个县(市、区)。沧州市深入推进大运河文化带建设,包括沧州落子在内的一批国家级非物质文化遗产在保护、传承、发展的过程中绽放出新的时代风采。
延伸阅读: 文章详情
香港特区政府刊宪 撤销许智峯等7名外逃反中乱港分子护照
The Hong Kong SAR government gazetted on December 24, stating that seven fleeing anti-China elements, including Hui Zhifeng, Kwok Rongkeng, Yuan Gongyi, Guo Fengyi, Shao Lan, Hui Yingting and Ren Jianfeng, were listed as "absconders" and four measures were implemented on them, including "revocation of SAR passports","prohibition of providing funds, etc. or processing funds, etc.""prohibition of certain activities related to real estate" and "prohibitions related to joint ventures or partnerships involving the absconders."
香港特区政府12月24日刊宪,许智峯、郭荣铿、袁弓夷、郭凤仪、邵岚、许颖婷及任建峰等7名外逃反中乱港分子被列为“潜逃者”,对其实施四项措施,包括“撤销特区护照”“禁止提供资金等或处理资金等”“禁止与不动产相关的某些活动”“与涉及有关潜逃者的合资企业或合伙相关的禁止”。
延伸阅读: 文章详情
韩国65岁以上人口占比达20% 进入“超老龄社会”
A reporter learned that on the morning of the 24th local time, according to the Ministry of Administration and Security of South Korea, as of December 23, the proportion of people over 65 years old in South Korea's registered population has exceeded 20%, and South Korea has entered a "super-elderly society." In recent years, the phenomenon of late marriage and non-marriage has increased in Korean society, resulting in problems such as serious population aging and low fertility rate.
总台记者获悉,当地时间24日上午,据韩国行政安全部消息,截至12月23日,韩国登记人口中65岁以上人口占人口总数比例已超过20%,韩国进入“超高龄社会”。近年来,韩国社会晚婚、不婚现象增多,导致人口老龄化严重、生育率低等问题。
延伸阅读: 文章详情
格陵兰岛自治政府总理回应特朗普:绝不“卖岛”
Copenhagen News: Mut Egde, Prime Minister of the Autonomous Government of Greenland in the Danish Autonomous Territory, said on the 23rd that Greenland is "not for sale" and will never be sold. U.S. President-elect Trump recently posted on social media, saying,"For the purposes of national security and global freedom, the United States believes that it is absolutely necessary for (the United States) to own and control Greenland.
哥本哈根消息:丹麦自治领地格陵兰岛自治政府总理穆特·埃格德23日表示,格陵兰岛是“非卖品”,绝不会出售。美国当选总统特朗普日前在社交媒体发文表示,“出于国家安全和全球自由的目的,美国认为,(美国)拥有和控制格陵兰岛是绝对必要的。
延伸阅读: 文章详情
生态环境志愿服务实施方案将于近期发布
On December 24, the Ministry of Ecology and Environment held a regular press conference in December. Pei Xiaofei, spokesperson of the Ministry of Ecology and Environment, said that the "Beautiful China, Volunteer with Me" jointly compiled by the Ministry of Ecology and Environment and the Central Social Work Department will be officially released in the near future.
12月24日,生态环境部召开12月例行新闻发布会,生态环境部新闻发言人裴晓菲表示,生态环境部、中央社会工作部联合编制的《“美丽中国,志愿有我”生态环境志愿服务实施方案(2025—2027年)》将于近期正式发布。
延伸阅读: 文章详情
仪式感拉满 这届年轻人开始养石头了
"I received my third stone baby today. I want to wash my fragrance and move into a new home." "I raise stones! Let's dry the newly woven cot." "My stone seems to be sick. It's not as smooth as it used to be. What's going on? How should I save my little stone?" On social platforms, the stones that young people are hotly discussing are either references to small animals or stones.
“今天接到了第三个石头宝宝,洗香香入住新家啦。”“我养石头啦!晒一晒新织的小床。”“我的石头好像生病了,没有以前摸着光滑了怎么回事啊,我的小石头该怎么救一救?”在社交平台上,年轻人在热议的石头不是什么小动物的代指,就是石头本石。
延伸阅读: 文章详情
厚底雪地靴易摔伤,或致筋膜炎
As winter approaches, snow boots have become a cold protection choice for many people. The reporter noticed that every winter, people accidentally fall due to wearing thick-soled snow boots. The mild cases are bruises and the severe cases are fractures. Recently, the related topic #Wearing thick-soled snow boots or causing plantar fasciitis has also sparked heated discussions. The reporter searched on the e-commerce platform and found that most of the popular snow boots on the market are thick-bottomed and height-increasing models. Common styles of shoes are also about 5 centimeters high, and some styles can actually increase their height by 8 centimeters. Although thick-soled snow boots have a "height-increasing" effect, they are complained by many netizens as "beautiful waste". For example, the soles are slippery and do not follow the feet, and the shoes will collapse after wearing them for a long time.
随着冬季来临,雪地靴成为许多人的御寒选择。记者注意到,每年冬天,都有人因穿厚底雪地靴不慎摔倒,轻则擦伤,重则骨折。近期,相关话题#穿厚底雪地靴或致足底筋膜炎,也引发热议。记者在电商平台搜索发现,市面上热销的雪地靴,多为厚底增高款,常见款式鞋高也有5厘米左右,有的款式竟能增高8厘米。厚底雪地靴虽有“增高”效果,但被不少网友吐槽为“美丽废物”,比如鞋底滑,不跟脚,穿久了鞋子会塌陷。
延伸阅读: 文章详情
纠正学生陋习,学校奖励“告密者”非良策
On December 23, Chengguan Middle School in Luonan County, Shangluo City, Shaanxi Province released a "Praise and Advocate" announcement on the school's electronic screen. Although the original intention of the "reward" move by Chengguan Middle School in Luonan County is good, it needs to be cautious during the implementation process to avoid falling into the dilemma of management anomie.
12月23日,陕西商洛市洛南县城关中学在校内电子大屏上发布了一则“表扬与倡导”公告。洛南县城关中学的“悬赏”治校之举,初衷虽好,但在实施过程中需谨慎行事,避免陷入管理失范的困境。
延伸阅读: 文章详情
研考英语作文题难倒不少考生 “四大名著”怎么英译
In the just-past 2025 national exam, the essay question of the second volume of English "Introducing China Classical Novels to Foreign Friends" stumped many candidates. There are many English versions of "Water Margin". The earliest English translation of the fragment was Lin Chong's story, which was excerpted by a translator signed by H.S. in 1872. Interestingly, the story left Lu Zhishen with a distinctive name. The name "Chinese Giant".
在刚刚过去的2025年全国研考中,英语二卷的作文题“向外国朋友介绍中国古典小说”难倒了不少考生。《水浒传》英译本有多种,最早的片段英译是1872年由一个署名为H.S.的译者节译的林冲的故事,有趣的是,故事中给鲁智深留下了一个颇具特色的名字“Chinese Giant”。
延伸阅读: 文章详情
新兴技术如何助推网络暴力信息治理与风险防控
For a long time, information governance of online violence has often been regarded as a confrontation between victims and perpetrators. Internet platforms are more in a bystander role and rely on the "safe haven" rule to avoid taking responsibility. In recent years, with the breakthroughs of artificial intelligence, especially natural language processing technology, the potential of intelligent identification and management of online violence has developed unprecedentedly.
长期以来,网络暴力的信息治理常常被视为受害者与施暴者之间的对抗,互联网平台更多处于旁观角色,依靠“避风港”规则避免承担责任。近年来,随着人工智能特别是自然语言处理技术的突破,智能化识别与治理网络暴力的潜力得到了前所未有的发展。
延伸阅读: 文章详情
治理虚假宣传等乱象 让探店行为在法治轨道上健康运行
In recent years, many bloggers 'store visit videos have become popular on the Internet. While using this to "attract money", store hunters also help the business growth of small and medium-sized businesses and the development of the offline real economy, driving new consumption trends.
近年来,不少博主的探店视频走红网络。探店达人在借此“吸金”的同时,也助力了中小商家的生意增长和线下实体经济的发展,带动了新的消费风尚。
延伸阅读: 文章详情
四川大熊猫已经在为跨年做准备了?
The sisters "Chunyu" and "Jifu" started to work hard when they got up early in the morning, decorating their homes in advance for the New Year's Eve. They poked the video to see how hard the two little guys worked.
“春雨”和“吉福”这姐妹俩一大早起来就开始忙活,提前为跨年装饰家园,戳视频↑看两个小家伙到底有多努力?
延伸阅读: 文章详情
“平安长江2024”专项行动已破获相关刑事案件5200余起
So far, more than 5200 related criminal cases have been cracked, more than 710 criminal gangs have been eliminated, more than 1800 joint special rectifications have been carried out, and more than 5100 key waters and places have been renovated, effectively safeguarding the ecological security, economic security, and public security of the Yangtze River waters. safety.
截至目前,共破获相关刑事案件5200余起,打掉犯罪团伙710余个,开展联合专项整治1800余次,整治重点水域、场所等5100余处,有力维护了长江水域生态安全、经济安全、公共安全。
延伸阅读: 文章详情
中核集团原核环保工程事业部主任宋学斌接受审查调查
Song Xuebin, former director of the Nuclear Environmental Protection Engineering Division of CNNC, is suspected of serious violations of discipline and law and is currently undergoing disciplinary review and supervision investigation by the Discipline Inspection and Supervision Team of CNNC and the Supervisory Committee of Yichun City of Heilongjiang Province.
中核集团原核环保工程事业部主任宋学斌涉嫌严重违纪违法,目前正接受中核集团纪检监察组和黑龙江省伊春市监委纪律审查和监察调查。
延伸阅读: 文章详情
防控水生态环境风险 两部门联合发布四项水污染物排放标准
Recently, the Ministry of Ecology and Environment and the State Administration for Market Regulation jointly issued the "Emission Standards for Water Pollutants in the Pesticide Industry"(GB21523 -2024), and the "Emission Standards for Water Pollutants in the Citric Acid Industry"(GB19430 -2013),"Starch Industry Water Pollutants Discharge Standards"(GB25461 -2010) and "Emission Standards for Water Pollutants in the Yeast Industry"(GB25462 -2010).
近日,生态环境部与国家市场监督管理总局联合发布了《农药工业水污染物排放标准》(GB 21523—2024),及《柠檬酸工业水污染物排放标准》(GB 19430—2013)、《淀粉工业水污染物排放标准》(GB 25461—2010)、《酵母工业水污染物排放标准》(GB 25462—2010)三项标准修改单。
延伸阅读: 文章详情