Skip to content

最新资讯 (2024-12-18)

江苏张家港:新年饰品俏销

On December 18, 2024, in Suzhou, citizens purchased New Year jewelry at the Hong Kong City Small Commodity Market in Zhangjiagang City. As the New Year approaches, a large number of red Fu characters, China knots, lanterns, calendars, window grilles and various Year of the Snake jewelry are on the market, presenting a prosperous and festive scene that attracts citizens to come and buy.

2024年12月18日,苏州,市民在张家港市香港城小商品市场选购新年饰品。新年临近,火红的福字、中国结、灯笼、挂历、窗花及各类蛇年饰品大量上市,呈现出一派红红火火的喜庆景象,吸引市民前来选购。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

【图解】中国全方位扩大内需利好世界经济

As the world faces increasing uncertainties, China's all-round expansion of domestic demand will help stabilize expectations, enhance confidence, provide assistance, and benefit the world economy.

在全球面临的不确定性增加之际,中国全方位扩大内需有助于稳定预期、增强信心、提供助力,利好世界经济。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新华社经济随笔:“山口”跃上“风口”,边疆小城活力从何而来?

Not long ago, the 100,000-th China-Europe train arrived in Duisburg, Germany. What is not widely known is that the small city on the northwest border of China that this train passed through is a "key point" for the smooth passage of thousands of trains.

前不久,第10万列中欧班列抵达德国杜伊斯堡市。并不广为人知的是,这趟列车穿行而过的一个中国西北边境小城,是成千上万班列顺畅通行的“关键点”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

济南:警犬冬季“练兵”展英姿

On December 17, 2024, the Physical Evidence Identification Department of the Criminal Police Detachment of the Public Security Bureau of Jinan City, Shandong Province organized and carried out winter police dog "training" work, focusing on improving the actual combat capabilities of police dogs, ensuring that police dogs always maintain a good readiness state, and providing strong technical support and sufficient physical reserves for police dogs for case detection, public service, and on-duty investigations.

2024年12月17日,山东省济南市公安局刑警支队物证鉴定处组织开展冬季警犬“练兵”工作,着力提升警犬实战能力,确保警犬始终保持良好备战状态,为案件侦破、服务群众、执勤查缉等提供强有力的警犬技术支持和充足体能储备。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

澳门回归祖国25周年 | 同山同水同梦

Macau consists of the Macau Peninsula, Taipa, Cooane Islands and Cootai. It faces the South China Sea in the south, Zhuhai in the north, and Hong Kong across the Lingdingyang Sea in the east. This year marks the 25th anniversary of Macao's return to the motherland. Macau is connected with Guangdong and Hong Kong in terms of geographical location, history and culture, economy, trade and science and technology, educational talents, cultural tourism and other aspects.

澳门,由澳门半岛和氹仔、路环二岛以及路氹城组成,南临南海,北连珠海,东隔伶仃洋与香港相望。今年是澳门回归祖国25周年。澳门在地理位置、历史文化、经贸科技、教育人才、文化旅游等各个方面与粤港地区一衣带水、血脉相连。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中美应共同走出一条正确相处之道

As one of the most important bilateral relations in the world, Sino-US relations are related to the vital interests of the two peoples and the future and destiny of mankind. China and the United States are both major countries in the world, with deeply intertwined interests and playing a pivotal role in international affairs. The two countries should uphold the principles of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation, work together to find a correct way to get along, achieve long-term peaceful coexistence on this planet, benefit both countries and the world.

中美关系作为世界上最重要的双边关系之一,关乎两国人民切身利益,也关乎人类前途命运。中美同为世界大国,彼此利益深度交融,在国际事务中都发挥着举足轻重的作用。两国应秉持相互尊重、和平共处、合作共赢的原则,共同走出一条正确相处之道,实现在这个星球上长期和平共存,造福两国,惠及世界。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

上海合作组织成员国国家协调员参访杭州——携手并进,共创美好未来(弘扬“上海精神”:上合组织在行动)

Visit the art exhibition and review the significance of people-to-people exchanges; visit the West Lake, Xiling Printing House, and China Silk Museum to experience the long history of Chinese civilization; visit Alibaba Group, Cainiao Group and other companies to experience the surging momentum of China's modernization... Recently, a group of 21 national coordinators of member states of the Shanghai Cooperation Organization visited Hangzhou City, Zhejiang Province. Everyone expressed that all countries of the Shanghai Cooperation Organization should work together to create a better future.

参观美术展,回顾人文交流的意义;探访西湖、西泠印社、中国丝绸博物馆,感受中华文明的源远流长;参访阿里巴巴集团、菜鸟集团等企业,感受中国式现代化的澎湃动能……近日,上海合作组织成员国国家协调员一行21人参访浙江省杭州市。大家纷纷表示,上海合作组织各国应携手并进,共创美好未来。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

加强交流对话对美中两国未来十分重要(国际论坛)

The United States and China strengthen exchanges and dialogue and understand each other objectively and in-depth, which will help expand consensus and reduce differences. This is not only conducive to the development of bilateral relations, but also conducive to world peace and development.

美国和中国加强交流对话,客观、深入地了解对方,有助于扩大共识、减少分歧。这不仅有利于两国关系发展,也有助于世界和平发展。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

腹地变前沿,开放后劲更充足(评论员观察)——新亮点里看信心

The continuously woven comprehensive three-dimensional transportation network has become a solid framework to support opening up, promoting the formation of a comprehensive opening up pattern with linkage between land and sea and mutual assistance between east and west. The inland hinterland has become the frontier of opening up, and the investment attraction has become a highland for entrepreneurship. Such a gorgeous turn not only injects new impetus, adds new vitality, and expands new space into high-quality economic and social development, but also shows my country's huge potential to expand opening up.

不断织密的综合立体交通网,成为支撑开放的坚实骨架,推动形成陆海内外联动、东西双向互济的全面开放格局。内陆腹地变开放前沿,引资洼地成创业高地,这样的华丽转身不仅为经济社会高质量发展注入新动力、增添新活力、拓展新空间,还显示出我国扩大开放的巨大潜力。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

九个维度看2024农业领域交出亮眼成绩单

In 2024, the national grain sown area will be 1.790 billion mu, an increase of 5.258 million mu over the previous year, maintaining growth for five consecutive years.

2024年全国粮食播种面积17.90亿亩,比上年增加525.8万亩,连续5年保持增长。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国合署:中方愿向瓦努阿图地震救灾提供紧急援助

On December 18, Li Ming, spokesperson of the National Agency for International Development Cooperation, said that China is deeply saddened by the casualties and property losses caused by the earthquake in Vanuatu and expresses its condolences. China is willing to provide emergency assistance based on Vanuatu's needs.

12月18日,国家国际发展合作署新闻发言人李明表示,中方对瓦努阿图地震造成的人员伤亡和财产损失深感痛心,表示慰问。中方愿根据瓦方需要提供紧急援助。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新华时评·中央经济工作会议|培育新动能和更新旧动能要双轮驱动

The Central Economic Work Conference held recently proposed that the relationship between cultivating new driving forces and updating old driving forces must be coordinated, and new productive forces must be developed according to local conditions. We must fully realize that to transform old and new kinetic energy, we must adhere to two-wheel drive, not only to promote the "stability" of traditional industries, but also to promote the "stability" of emerging industries.

近日举行的中央经济工作会议提出,必须统筹好培育新动能和更新旧动能的关系,因地制宜发展新质生产力。我们要充分认识到,新旧动能转换,必须坚持双轮驱动,既要推动传统产业“稳得住”,又要推动新兴产业“立得住”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“China Travel”再升级 我国过境免签政策全面放宽优化

The National Administration of Immigration announced on December 17, 2024 that it will extend the stay time for visa-free foreigners in China from the original 72 hours and 144 hours to 240 hours (10 days) from now on, adding 21 ports to 60 new ports. For entry and exit ports for visa-free foreigners, visa-free foreigners can travel across provinces within the areas where stay activities are allowed in 24 provinces (autonomous regions and municipalities).

国家移民管理局2024年12月17日宣布,即日起将过境免签外国人在境内停留时间由原72小时和144小时均延长为240小时(10天),新增21个口岸至60个为过境免签人员入出境口岸,过境免签的外国人可以在24个省(区、市)允许停留活动区域内跨省域旅行。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

美国:滞留太空宇航员返程日期再推迟

According to NASA's introduction on the 17th, two American astronauts stranded on the International Space Station due to technical problems in Boeing's "Starliner" spacecraft will return to Earth no earlier than the end of March next year.

据美国航天局17日介绍,因波音公司“星际客机”飞船技术故障滞留国际空间站的两名美国宇航员,将不早于明年3月底返回地球。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

美国马里兰州发生枪击事件 致1死9伤

On December 17, local time, a shooting incident occurred in Baltimore County, Maryland, USA, killing one person and injuring nine others.

当地时间12月17日,美国马里兰州巴尔的摩县生一起枪击事件,造成1人死亡、9人受伤。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

北京粮食集团原副总经理姜鹏举被遣返回国

Recently, under the overall coordination of the International Fugitive Recovery Office of the Central Anti-Corruption Coordination Group, and through the cooperation of the Beijing City supervisory agencies, public security agencies and relevant national law enforcement agencies, Jiang Pengju, a criminal suspect who fled from his job, surrendered himself overseas and was repatriated back to China.

近日,在中央反腐败协调小组国际追逃追赃工作办公室统筹协调下,经北京市监察机关、公安机关与有关国家执法机关合作,外逃职务犯罪嫌疑人姜鹏举在境外投案并被遣返回国。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新疆沙雅:雪覆大漠 塔里木油田钻井正酣

On December 17, 2024, in Aksu, Xinjiang, in the heart of the Taklimakan Desert in Shaya County, in the Manshen 705 well area of Petroleum China's Tarim Oilfield, covered by ice and snow, multiple drilling wells were running at full power and drilling rapidly. At the end of the year, Tarim Oilfield took the lead in planning the deployment of new wells, and will finish drilling one after another from March to September of the following year. It will make every effort to shorten the period of increasing reserves and production in high-quality reserve areas, and win capacity construction and oil and gas production by drilling new wells quickly. Production continues to be proactive.

2024年12月17日,新疆阿克苏,在沙雅县塔克拉玛干沙漠腹地,被冰雪覆盖的中国石油塔里木油田满深705井区,多口钻井正在开足马力,快速钻进。岁末年终,塔里木油田抢先抓早,谋划新井部署,并将于次年3至9月陆续完钻,全力缩短优质储量区增储上产周期,以新井快上钻赢得产能建设和油气生产持续主动。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家铁路局印发《铁路技术标准管理办法》

The issuance of the "Railway Technical Standards Management Measures" is of great significance to strengthening the management of railway technical standards, promoting scientific and technological progress, and ensuring the safety of railway construction and operations.

《铁路技术标准管理办法》的发布,对加强铁路技术标准管理,促进科学技术进步,保障铁路建设和运营安全具有重要意义。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

韩国宪法法院要求尹锡悦方面在24日前提交国务会议记录

On December 18, local time, the South Korean Constitutional Court required Yoon Seok Yoon to submit the minutes of the State Council before the 24th.

当地时间12月18日,韩国宪法法院要求尹锡悦方面在24日前提交国务会议记录。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

看图学习丨强国必先强农 总书记心系“三农”工作

To make a country strong, we must first strengthen agriculture, and only by strong agriculture can we make a country strong. General Secretary Xi Jinping is mindful of doing a solid job in "agriculture, rural areas and farmers" and comprehensively promoting rural revitalization. During local inspections and surveys, the General Secretary went deep into the fields many times to observe the people's sentiments, talk about farming and mulberry, talk about development, care about the lives of the villagers and the actual development of rural areas, and emphasized that we must do everything possible to promote agricultural efficiency, farmers 'income increase, and rural areas. Vitality makes it accessible and affordable to the villagers.

强国必先强农,农强方能国强。扎实做好“三农”工作,全面推进乡村振兴,习近平总书记念兹在兹。在地方考察调研时,总书记曾多次深入田间地头,察民情、话农桑、谈发展,关心关爱乡亲们的生活和农村发展实际,强调要千方百计推动农业增效益、农民增收入、农村增活力,让乡亲们可感可及、得到实惠。
延伸阅读: 文章详情


点击生成