Skip to content

最新资讯 (2024-11-20)

黑龙江勃利猛虎进村背后:近年东北野外公路“偶遇”多

On the afternoon of the 19th, the Northeast Tiger and Leopard National Park Administration held a working meeting on handling the "human-beast conflict" in Hunchun City and launched emergency response plans and insurance claims settlement work procedures. According to media reports, on March 8 this year, four Siberian tigers appeared in a village in Hunchun City, Yanbian Prefecture, Jilin Province. Surveillance on villagers 'fish ponds captured videos of the tigers resting and playing.

19日下午,东北虎豹国家公园管理局在珲春市召开处置“人兽冲突”工作会议,启动应急处置预案和保险理赔工作程序。据媒体报道,今年3月8日,吉林省延边州珲春市一村庄出现4只东北虎,村民鱼塘的监控拍下了老虎休息玩耍的视频。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

税费减免、放宽落户 一线城市楼市呵护政策接力出台

On November 18, the three major first-tier cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou introduced favorable policies for the property market. Among them, Beijing City officially issued a document stating that the standards for ordinary housing and non-ordinary housing will be abolished. Individuals who sell houses for more than 2 years (including 2 years) will be exempted from value-added tax; individual families who purchase houses with an area of 140 square meters or less will be subject to a reduced tax rate of 1%.

11月18日,北京、上海、广州三大一线城市,纷纷出台楼市利好政策。其中,北京市正式发文表示,取消普通住房和非普通住房标准,个人出售2年以上(含2年)住房的,免征增值税;个人家庭购买面积140平方米及以下住房,减按1%的税率征收契税。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

加强生态环境分区管控 推动经济社会全面绿色转型

Implementing zoning management and control of the ecological environment is a major decision and deployment made by the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core. In March 2024, the "Opinions of the General Office of the Central Committee of the Communist Party of China and the General Office of the State Council on Strengthening the Zoning Control of Ecological Environment" was released to "clarify the bottom line" and "draw a boundary" for development.

实施生态环境分区管控,是以习近平同志为核心的党中央作出的重大决策部署。2024年3月,《中共中央办公厅国务院办公厅关于加强生态环境分区管控的意见》发布,为发展“明底线”“划边框”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新时代“银龄行动”启动 助力老年人参与志愿服务

The Ministry of Civil Affairs, the National Office on Aging, and China Association for Aging jointly launched the "Silver Age Action" in Beijing on the 20th. The "Operation Silver Age" logo and the volunteer service team flag were released at the launching ceremony. At the same time, the national "Silver Age Action" information service platform was put into operation.

民政部、全国老龄办、中国老龄协会20日共同在京启动新时代“银龄行动”。启动仪式上发布了“银龄行动”标识和志愿服务队队旗。同时,全国“银龄行动”信息服务平台上线运行。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

大港油田开启天然气调峰保供 服务京津冀群众过冬

At 18:10 on November 20, the production valve of wells 5-4 of the 808/828 gas storage group of Dagang Oilfield Gas Storage Group was successfully opened, marking that China Petroleum Dagang Oilfield officially kicked off gas supply to the Beijing-Tianjin-Hebei region this winter, allowing clean energy to warm thousands of households.

11月20日18时10分,大港油田储气库群板808/828储气库5-4井生产阀门顺利开启,这标志着中国石油大港油田今冬正式拉开了向京津冀地区供气的序幕,让清洁能源温暖千家万户。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

美国在安理会再次否决加沙停火决议草案

On the 20th, the United States again vetoed a draft resolution calling for a ceasefire in the Palestinian Gaza Strip in the United Nations Security Council.

美国20日在联合国安理会再次否决有关要求在巴勒斯坦加沙地带停火的决议草案。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

俄财长:已对冻结俄资产的国家采取“镜像式”举措

On November 20, local time, Russian Finance Minister Siluanov said in an interview with All-Russia State Television that Russia has taken "mirror image" measures against countries that have frozen Russian assets. Now that Western countries have decided to use Russian assets and the proceeds from assets, Russia is also taking corresponding actions. Russia has also frozen the assets of Western investors, financial market participants and companies, and will use the proceeds from these assets.

当地时间11月20日,俄罗斯财政部长西卢安诺夫在接受全俄国家电视广播公司采访时表示,俄罗斯已对冻结俄资产的国家采取“镜像式”举措。既然西方国家已决定使用俄罗斯的资产和资产所得收益,俄方也在采取相应行动。俄方也冻结了西方投资者、金融市场参与者和公司的资产,并将使用这些资产所得收益。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

伊朗总统:将与卡塔尔建立更广泛更深入的关系

On November 20, local time, Iranian President Pezehizyan held a meeting with visiting Qatar Prime Minister and Foreign Minister Mohammed in the capital Tehran.

当地时间11月20日,伊朗总统佩泽希齐扬在首都德黑兰同到访的卡塔尔首相兼外交大臣穆罕默德举行会晤。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

联合国安理会非常任理事国发布联合声明 呼吁加沙停火

On November 20, local time, representatives of the 10 non-permanent members of the United Nations Security Council (E10) issued an urgent appeal in a joint statement on the humanitarian crisis in the Gaza Strip.

当地时间11月20日,联合国安理会10个非常任理事国(E10)代表在联合声明中对加沙地带的人道主义危机发出紧急呼吁。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

“炸弹气旋”袭击加拿大西南海岸 仍有9万户断电

The disaster weather known as the "bomb cyclone" hit the Pacific coast of southwestern British Colombia, Canada on November 19, local time, and Vancouver Island became the main disaster-stricken area. Vancouver Island is adjacent to Vancouver, and Victoria, the capital of Colombia, is located on the island.

被称为“炸弹气旋”的灾害天气当地时间11月19日袭击了加拿大不列颠哥伦比亚省西南部太平洋沿岸,温哥华岛成为主要受灾地区。温哥华岛与温哥华相邻,不列颠哥伦比亚省首府维多利亚就位于该岛。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

马里过渡政府总理马伊加被解职

Malian Presidential Office Secretary-General Diawarra announced on the 20th local time that Malian Transitional Government Prime Minister Maiga was dismissed from his post that day. Diawara announced on national television that Malian President Goita had signed a decree to remove Maiga and government members. Maiga was appointed Prime Minister of the Transitional Government of Mali on June 7, 2021.

马里总统府秘书长迪亚瓦拉当地时间20日宣布,马里过渡政府总理马伊加当天被解除职务。迪亚瓦拉当天通过国家电视台宣布,马里总统戈伊塔已签署法令,解除马伊加和政府成员的职务。马伊加2021年6月7日被任命为马里过渡政府总理。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中华人民共和国和巴西联邦共和国关于携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体的联合声明

The two sides unanimously decided to elevate their bilateral relations to "work together to build a China-Pakistan community with a shared future for a more just world and a more sustainable planet."

双方一致决定,将双边关系定位提升为“携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同巴西总统卢拉共见记者

On the morning of November 20 local time, President Xi Jinping and Brazilian President Lula met with reporters after talks at the Palais de Dawn, the presidential residence in Brasilia.

当地时间11月20日上午,国家主席习近平同巴西总统卢拉在巴西利亚总统官邸黎明宫会谈后共同会见记者。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同巴西总统卢拉举行会谈

On the morning of November 20, local time, President Xi Jinping held talks with Brazilian President Lula at the Dawn Palace, the presidential residence in Brasilia. The two heads of state announced that they would elevate China-Pakistan relations to a China-Pakistan community with a shared future that will work together to build a more just world and a more sustainable planet.

当地时间11月20日上午,国家主席习近平在巴西利亚总统官邸黎明宫同巴西总统卢拉举行会谈。两国元首宣布,将中巴关系定位提升为携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平主席同巴西总统卢拉共同宣布,决定将双边关系提升为携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体,同时将共建“一带一路”倡议同巴西发展战略对接

President Xi Jinping and Brazilian President Lula jointly announced their decision to elevate bilateral relations to a China-Pakistan community with a shared future that will work together to build a more just world and a more sustainable planet. At the same time, they will align the joint construction of the "Belt and Road" initiative with Brazil's development strategy.

习近平主席同巴西总统卢拉共同宣布,决定将双边关系提升为携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体,同时将共建“一带一路”倡议同巴西发展战略对接。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

时政Vlog丨马蹄声声!近距离看120名骑兵马队护卫习主席抵达巴西总统官邸

On November 20, local time, President Xi Jinping drove into the Brazilian Presidential Residence in a special car escorted by cavalry to attend the welcome ceremony held by President Lula.

当地时间11月20日,习近平主席乘坐专车在骑兵马队护卫下驶入巴西总统官邸,出席卢拉总统举行的欢迎仪式。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

大国外交最前线丨“年轻有为”的巴西利亚 见证“大有作为”的中巴未来

Today, in the "young and promising" Brasilia, we have witnessed the "promising" future of China and Pakistan.

今天,我们在“年轻有为”的巴西利亚,见证了“大有作为”的中巴未来。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同巴西总统卢拉举行会谈

On the morning of November 20 local time, President Xi Jinping held talks with Brazilian President Lula at the Presidential Residence in Brasilia.

当地时间11月20日上午,国家主席习近平在巴西利亚总统官邸同巴西总统卢拉举行会谈。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平:球王贝利说:“最精彩的进球是下一个。”中巴关系更精彩的篇章也在未来

Xi Jinping: Ball king Bailey said: "The most exciting goal is the next one." A more exciting chapter in China-Pakistan relations is also in the future.

习近平:球王贝利说:“最精彩的进球是下一个。”中巴关系更精彩的篇章也在未来。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平同卢拉会谈:我愿同总统先生共同宣布,将中巴关系定位提升为携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体,同时将共建“一带一路”倡议同巴西发展战略对接

Xi Jinping talks with Lula: I would like to jointly announce with Mr. President that China-Pakistan relations will be upgraded to a China-Pakistan community with a shared future that will work together to build a more just world and a more sustainable planet. At the same time, we will align the joint construction of the "Belt and Road" initiative with Brazil's development strategy. docking.

习近平同卢拉会谈:我愿同总统先生共同宣布,将中巴关系定位提升为携手构建更公正世界和更可持续星球的中巴命运共同体,同时将共建“一带一路”倡议同巴西发展战略对接。
延伸阅读: 文章详情


点击生成