Skip to content

最新资讯 (2024-11-17)

继续探寻两个大国正确相处之道,习近平这样谈中美关系

Continue to explore the right way for the two major countries to get along. Xi Jinping talked about Sino-US relations like this.

继续探寻两个大国正确相处之道,习近平这样谈中美关系。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

第1视点|元首见证:“钱凯到上海” 蓝图变通途

On the evening of November 14 local time, President Xi Jinping and Peruvian President Boruarte jointly attended the opening ceremony of Qiankai Port via video link at the Presidential Palace in Lima.

当地时间11月14日晚,国家主席习近平同秘鲁总统博鲁阿尔特在利马总统府以视频方式共同出席钱凯港开港仪式。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

【众行致远】习言道|共同做大并分好经济发展“蛋糕”

On November 16, local time, President Xi Jinping attended the 31st APEC Leaders 'Informal Meeting and delivered an important speech.

当地时间11月16日,国家主席习近平出席亚太经合组织第三十一次领导人非正式会议并发表重要讲话。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

山东强化电力保障应对寒潮降温

On the 17th, affected by strong cold air, Shandong experienced a large-scale and large-scale cooling. The power sector is actively preparing for the peak winter, comprehensively strengthening power security, maintaining the bottom line of people's livelihood electricity consumption, and protecting the people to warm the winter.

17日,受强冷空气影响,山东迎来大范围、大幅度降温。电力部门积极备战迎峰度冬,全面强化电力保障,守牢民生用电底线,护航群众温暖度冬。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

中国高水平对外开放为亚太伙伴创造更多机遇

As an important economic cooperation platform in the Asia-Pacific region, the theme of this APEC meeting is "Empowerment, Inclusion and Growth". Experts said that as an important member of APEC, China has always practiced true multilateralism with practical actions and created more development opportunities for Asia-Pacific partners.

作为亚太地区重要的经济合作平台,本届APEC会议的主题为“赋能、包容、增长”。专家表示,作为APEC重要成员,中国始终以实际行动践行真正的多边主义,为亚太伙伴创造更多发展机遇。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家海洋预报台17日16时发布风暴潮橙色警报

The National Ocean Forecasting Station issued an orange storm surge warning at 16:00 on the 17th. Affected by the strong cold air and this year's No. 24th typhoon "Wanyi"(super typhoon level), it is expected that a storm surge of 40 to 100 centimeters will occur from the afternoon of the 17th to the afternoon of the 18th from Hangzhou Bay to the coast of Zhangzhou, Fujian. A storm surge of 30 to 80 centimeters will occur along the coast of Chaozhou in Guangdong to the Pearl River Estuary.

国家海洋预报台17日16时发布风暴潮橙色警报。受强冷空气和今年第24号台风“万宜”(超强台风级)的共同影响,预计17日下午到18日下午,杭州湾至福建漳州沿海将出现40到100厘米的风暴增水,广东潮州至珠江口沿海将出现30到80厘米风暴增水。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

坐飞机也能开电子发票了?你想知道的都在这→

Starting from December 1, my country will promote the use of comprehensive digital electronic invoices in the field of civil aviation passenger transportation services.

12月1日起,我国民航旅客运输服务领域将推广使用全面数字化的电子发票。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

蛇年节庆用品热销 消费市场提前升温

Although there are still more than two months away from the Spring Festival in 2025, in Yiwu, Zhejiang, supplies for the Year of the Snake Zodiac Festival have been placed on shelves, and the fiery and festive atmosphere has begun.

尽管距离2025年春节还有两个多月,但在浙江义乌,蛇年生肖节庆用品已经摆上货架,火热喜庆的氛围已经拉开序幕。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

旅游市场淡季不淡 “银发”群体错峰出游成主力

This period was originally the off-season for the tourism industry, and air tickets and hotel prices were at low levels. This prompted many consumers to actively choose "off-peak travel", which caused the tourism market in some areas to have a phenomenon that the off-season was not weak.

这段时间原本是旅游业的淡季,机票和酒店的价格都处于低位,这促使不少消费者主动选择了“错峰出行”,令部分地区的旅游市场也因此出现了淡季不淡的现象。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

独家视角!从飞行员视角看“红鹰”特技飞行劲舞苍穹

What would it look like to watch an air show? Next, we will experience the aerobatics from the pilot's perspective through the camera installed in the cockpit of the Red Eagle Flight Show Team.

从空中看飞行表演会是什么样呢?下面,我们就通过安装在红鹰飞行表演队飞机座舱内的摄像头,以飞行员的视角去感受一下特技飞行。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

我国首艘大洋钻探船“梦想”号正式入列

The "Dream", my country's first independently designed and built ocean drilling ship, was officially launched in Guangzhou on November 17, marking a major breakthrough in my country's key technical equipment for deep-sea exploration.

我国自主设计建造的首艘大洋钻探船“梦想”号11月17日在广州正式入列,标志着我国深海探测关键技术装备取得重大突破。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

绿色职业未来可期

Carbon emission managers are responsible for monitoring, counting and accounting for greenhouse gas emissions; building energy conservation and emission reduction consultants provide solutions to reduce energy consumption for energy-consuming buildings... These green career practitioners are vividly called "green collars".

碳排放管理员承担着监测、统计和核算温室气体排放的任务;建筑节能减排咨询师为高能耗建筑提供降低能源消耗的方案……这些绿色职业从业者被形象地称为“绿领”。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

在天舟八号发射现场,见证一场独属于中国人的浪漫

On the evening of November 15, at the launch site of Tianzhou-8, Xinhua Agency reporter Tao Ye witnessed a romance unique to China.

11月15日晚,在天舟八号的发射现场,新华社记者陶冶见证了一场独属于中国人的浪漫。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

继续做推动经济全球化的火车头(和音)

If the Asia-Pacific wants to continue to be the locomotive for promoting economic globalization, it must polish the golden signboard of opening up and inclusiveness the Asia-Pacific, create new signboards of green Asia-Pacific and digital Asia-Pacific, and promote the construction of an Asia-Pacific community with a shared future.

亚太要继续做推动经济全球化的火车头,必须擦亮开放亚太、包容亚太的金字招牌,打造绿色亚太、数字亚太的新招牌,推动构建亚太命运共同体。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

众行致远 | 一封来自巴西高中生的信

Recently, a reporter from People's Daily walked into Joaquim Gomez de Sousa Portuguese-Chinese Bilingual High School in Rio State, Brazil. Let's follow the camera and listen to Brazilian high school students telling his story about China.

近日,人民网记者走进巴西里约州若阿金·戈麦斯·德·索萨葡中双语高中,让我们一同跟随镜头,听巴西高中生讲述他的中国故事。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

近距离 | 为什么里约的这处观景胜地叫做中国亭

China's tea and Brazil's Asay stand side by side, which not only becomes a symbol of China-Pakistan friendship, but also a confirmation that the cultures of the two countries meet, take root and coexist here.

中国的茶和巴西的阿萨伊并肩而立,不仅成为中巴友谊的象征,也是两国文化在此相遇、扎根、共生的印证。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

微视频丨推动全球发展 共建美好未来

A journey on the road is steady and long-term. China has been promoting the G20 to play a leading role in responding to global challenges and improving global economic governance, and supports enhancing the representation and voice of emerging market countries and developing countries in global affairs.

大道之行,行稳致远。中国一直推动G20在应对全球性挑战、完善全球经济治理上发挥引领作用,支持提升新兴市场国家和发展中国家在全球事务中的代表性和发言权。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

新华社评论员:为亚太谋发展,为世界共担当

Drawing on historical wisdom and grasping the general trend of the times, President Xi Jinping clarified China's propositions on economic globalization and economic development in the Asia-Pacific region, declared China's firm determination to further deepen reform and opening up, brought more certainty and injected strong positive energy into the turbulent world.

汲取历史智慧、把握时代大势,习近平主席就经济全球化和亚太经济发展阐明中国主张,宣示中国进一步深化改革开放的坚定决心,为动荡不安的世界带来更多确定性,注入强大正能量。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

众行致远丨从钱凯港出发,和世界相约

Starting from Qiankai Port, the road to prosperity is getting wider and wider.

从钱凯港出发,繁荣之路越走越宽。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

乌称发电和输电设施遭俄大规模袭击 俄方暂无回应

On November 17, local time, the Ministry of Energy of Ukraine reported that power generation and transmission facilities across Ukraine were under large-scale attacks by the Russian armed forces, and emergency power outages had been initiated.

当地时间11月17日,乌克兰能源部通报称,全乌境内的发电和输电设施正遭到俄罗斯武装力量的大规模打击,目前已启动紧急停电措施。
延伸阅读: 文章详情


点击生成