Skip to content

最新资讯 (2024-10-23)

习近平出席金砖国家领导人第十六次会晤并发表重要讲话

On the morning of October 23, local time, the 16th BRICS leaders 'meeting was held at the Kazan Convention and Exhibition Center. Russian President Vladimir Putin chaired the meeting. China President Xi Jinping, Brazilian President Lula (online), Egyptian President Sisi, Ethiopian Prime Minister Abi, Indian Prime Minister Modi, Iranian President Pezehizyan, South African President Ramaphosa, United Arab Emirates President Mohammed attended the meeting.

当地时间10月23日上午,金砖国家领导人第十六次会晤在喀山会展中心举行。俄罗斯总统普京主持会晤。中国国家主席习近平、巴西总统卢拉(线上)、埃及总统塞西、埃塞俄比亚总理阿比、印度总理莫迪、伊朗总统佩泽希齐扬、南非总统拉马福萨、阿联酋总统穆罕默德等出席。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平会见印度总理莫迪

On the afternoon of October 23, local time, President Xi Jinping met with Indian Prime Minister Modi during the BRICS Leaders 'Meeting in Kazan.

当地时间10月23日下午,国家主席习近平在喀山出席金砖国家领导人会晤期间会见印度总理莫迪。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

多领域高质量发展亮点频现 中国经济回升向好基础巩固动能增强

On October 23,"News Network" reported on the latest developments in my country's industrial economy, CIIE, Canton Fair, telecommunications and other fields. Industrial production has grown steadily, incremental policies have been accelerated, and the number of exhibitors at the 7th CIIE has reached a record high... High-quality development highlights in multiple fields have appeared frequently, and China's economic recovery has strengthened its foundation and momentum has been strengthened.

10月23日,《新闻联播》报道了我国工业经济、进博会、广交会、电信业等领域的最新进展。工业生产稳步增长、增量政策加快落地、第七届进博会参展企业数创历史新高……多领域高质量发展亮点频现,中国经济回升向好基础巩固动能增强。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

AIPPI世界知识产权大会通过《2024年AIPPI杭州决议》

On October 22, the four-day 2024 International Institute for the Protection of Intellectual Property (AIPPI) World Intellectual Property Conference closed in Hangzhou. The "2024 AIPPI Hangzhou Resolution" reviewed and approved by the Executive Committee of the Conference will become an important reference for relevant international organizations and governments to formulate intellectual property laws and policies.

10月22日,为期4天的2024年国际保护知识产权协会(AIPPI)世界知识产权大会在杭州闭幕。大会执委会会议审议通过的《2024年AIPPI杭州决议》,将成为相关国际组织和各国政府制定知识产权法律政策的重要参考。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

【讲习所众行致远】习近平:中俄世代友好的深厚情谊不会变 济世为民的大国担当不会变

On October 22, local time, China President Xi Jinping set foot on Russian soil for the 10th time. On the occasion of the 75th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Russia, he discussed BRICS cooperation plans with his BRICS partners and restarted the time for heads of state diplomacy.

当地时间10月22日,中国国家主席习近平第十次踏上俄罗斯的土地,在中俄建交75周年之际,与金砖伙伴们共商金砖合作大计,再启元首外交时间。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平开启喀山之行,“大金砖”续写新愿景

On the morning of October 22, China President Xi Jinping took a special plane to Kazan to attend the 16th BRICS Leaders 'Meeting at the invitation of The Russian Federation President Vladimir Putin. This is the first leaders 'meeting after the BRICS expansion and has attracted widespread attention.

10月22日上午,中国国家主席习近平乘专机赴喀山,应俄罗斯联邦总统普京邀请,出席金砖国家领导人第十六次会晤。这是金砖扩员后的首次领导人会晤,受到广泛关注。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

镜观·回响|人文交流 拉紧金砖合作友谊的纽带

The relationship between countries lies in the mutual friendship between the people, and the mutual friendship between the people lies in the mutual connection between their hearts. With the active participation and full promotion of China, BRICS cooperation has been upgraded from a "two-wheel drive" of politics and economy to a "three-wheel drive" structure of political security, economic, trade, finance, and people-to-people exchanges. President Xi Jinping has repeatedly advocated that BRICS countries make good use of various mechanisms, deepen people-to-people exchanges, and enhance people-to-people bonds.

国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。在中国的积极参与和全力推动下,金砖合作从政治、经济“双轮驱动”升级为政治安全、经贸财金和人文交流“三轮驱动”的架构。习近平主席多次倡导金砖国家用好各种机制,深化人文交流,增进民心相通。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

习近平“典”论金砖合作|“大道之行,天下为公”

"If one day the world becomes more just, life will be simpler."

“如果有一天世界变得更加公正,生活将更加简单。”
延伸阅读: 文章详情


点击生成

视频画报|习近平主席开启喀山之行

On October 22 local time, President Xi Jinping arrived in Kazan, Russia, to attend the 16th BRICS Leaders 'Meeting.

当地时间10月22日,国家主席习近平抵达俄罗斯喀山,出席金砖国家领导人第十六次会晤。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

大思政课 | 文化遗产让思政课“活起来”

Recently, General Secretary Xi Jinping emphasized during his inspection in Fujian that cultural heritage is a valuable asset left by our ancestors and must be well protected and passed down. Cultural heritage carries the genes and blood of the Chinese nation, contains rich humanistic spirit, values and moral norms, and provides profound resource support for carrying out ideological and political education.

近日,习近平总书记在福建考察时强调,文化遗产是老祖宗留下来的宝贵财富,要保护好、传承好。文化遗产承载着中华民族的基因和血脉,蕴含着丰富的人文精神、价值理念和道德规范,为开展思想政治教育提供了深厚资源支撑。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

《日光之城》:逐梦西藏的年轻群像

Recently, the 21-episode TV series "City of Sunshine" jointly produced by the Propaganda Department of the Hunan Provincial Party Committee and the Propaganda Department of the Party Committee of the Tibet Autonomous Region ended on CCTV 1 and Mango TV.

日前,由湖南省委宣传部与西藏自治区党委宣传部联合摄制的21集电视剧《日光之城》在央视一套、芒果TV收官。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

学习《决定》每日问答丨为什么要促进医疗、医保、医药协同发展和治理

Medical care refers to the medical and health services provided by medical and health institutions and medical personnel. It is the core content of the public's medical treatment, health care and rehabilitation. It has the most direct relationship with the public and the public's feelings are the most specific. Medical insurance refers to the medical security system and its level of protection. Medical insurance funds are the "life-saving money" for people to seek medical treatment, and are also an important source of financing for medical services and pharmaceutical products.

医疗是指医疗卫生机构和医务人员提供的医疗卫生服务,是群众看病就医保健康复的核心内容,与群众关系最直接,群众感受最具体。医保是指医疗保障制度及其保障水平,医保基金是群众看病就医的“保命钱”,也是医疗服务和医药产品的重要筹资来源。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国家主席习近平在俄罗斯喀山会见印度总理莫迪

President Xi Jinping meets with Indian Prime Minister Modi in Kazan, Russia.

国家主席习近平在俄罗斯喀山会见印度总理莫迪。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

国务院新闻办举行发布会介绍第七届中国国际进口博览会筹备情况

The State Council Information Office held a press conference on October 23 to introduce the preparations for the 7th China International Import Expo and the Hongqiao International Economic Forum.

国务院新闻办公室10月23日举行新闻发布会,介绍第七届中国国际进口博览会和虹桥国际经济论坛的筹备情况。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

第136届广交会二期开展

The second phase of the 136th Canton Fair will be held on October 23.

第136届广交会二期展览10月23日开展。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

我国一揽子增量政策加快落地

The reporter learned from the National Development and Reform Commission that as of now, nearly half of the package of incremental policies and measures have been introduced and implemented.

记者从国家发展改革委了解到,截至目前,一揽子增量政策措施有将近一半已经出台实施。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

奋进强国路 阔步新征程·重大工程丨西电东送:纵横中国的能源“闪送”工程

In the beautiful west, the mountains and rivers are picturesque. Major rivers such as the Yangtze River, Yellow River, and Lancang River rush out from here; the Qinghai-Tibet Plateau, the Yunnan-Guizhou Plateau, and the Sichuan Basin are crisscrossed, with major undulations and complex changes, and extremely rich hydropower resources.

锦绣西部,山川如画。长江、黄河、澜沧江等大江大河从这里奔腾而出;青藏高原、云贵高原、四川盆地交错分布,地形起伏大变化复杂,水能资源极为丰富。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

我国工业经济高质量发展扎实推进

At the press conference held by the State Council Information Office on October 23, data released by the Ministry of Industry and Information Technology showed that in the first three quarters of this year, my country's industrial economy operated smoothly and high-quality development was solidly advanced.

在国务院新闻办10月23日举行的新闻发布会上,工业和信息化部发布的数据显示,今年前三季度,我国工业经济运行平稳,高质量发展扎实推进。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第三季(俄语版)在俄罗斯主流媒体播出

On the occasion of China President Xi Jinping going to Kazan, Russia, to attend the 16th BRICS Leaders 'Meeting, on October 22, local time, the opening ceremony of the third season (Russian version) of "Pingyu" produced by China Central Radio and Television Station was held in Kazan.

在中国国家主席习近平赴俄罗斯喀山出席金砖国家领导人第十六次会晤之际,当地时间10月22日,由中国中央广播电视总台制作的《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第三季(俄语版)启播仪式在喀山举行。
延伸阅读: 文章详情


点击生成

刚强@大国外交最前线丨在峰会新闻中心 “金砖大家庭”的记者们都聊些什么?

On the morning of the 23rd local time, the 16th BRICS Leaders 'Meeting was held at the Kazan Convention and Exhibition Center, where the press center of the summit was also located. In the venue, leaders of BRICS countries had dialogue and communication; in the news center, reporters from the "BRICS family" were also communicating and enhancing understanding.

当地时间23日上午,金砖国家领导人第十六次会晤在喀山会展中心举行,此次峰会的新闻中心也设在这里。会场内,金砖国家领导人对话沟通;新闻中心里,“金砖大家庭”的记者们也在抓紧交流,增进了解。
延伸阅读: 文章详情


点击生成