Appearance
最新资讯 (2024-10-22)
金砖峰会现场全球媒体关注中方抵达
On the morning of October 22, local time, a live broadcast at the BRICS Summit News Center made global media pick up their mobile phones and watch the video.
当地时间10月22日上午,金砖峰会新闻中心的一场直播,让全球媒体都拿起了手机,戳视频观看。
延伸阅读: 文章详情
特稿|“知行合一的行动队”—— 习近平引领金砖合作
China President Xi Jinping is about to go to Kazan, Russia, to attend the 16th BRICS Leaders 'Meeting. The world's eyes are once again turning to this booming international cooperation mechanism and how it can further promote the development of emerging market countries and the global South and respond to global challenges.
中国国家主席习近平即将赴俄罗斯喀山出席金砖国家领导人第十六次会晤。世界的目光再次投向这个蓬勃发展的国际合作机制,关注它如何进一步推动新兴市场国家和全球南方发展,应对全球挑战。
延伸阅读: 文章详情
【众行致远】习言道|一图读懂“金砖”从何而来
At the invitation of The Russian Federation President Vladimir Putin, President Xi Jinping will go to Kazan, Russia from October 22 to 24 to attend the 16th BRICS Leaders 'Meeting. As an important force in shaping the international landscape, where did the BRIC come from? Let you read a picture!
应俄罗斯联邦总统普京邀请,国家主席习近平将于10月22日至24日赴俄罗斯喀山出席金砖国家领导人第十六次会晤。作为塑造国际格局的重要力量,“金砖”从何而来?带你一图读懂!
延伸阅读: 文章详情
镜观·回响丨让金砖合作的蛋糕越做越大
The BRICS cooperation mechanism is an important platform for emerging market countries and developing countries to strengthen unity and cooperation and safeguard common interests. Over the years, President Xi Jinping has always focused on the long-term development of the BRICS partnership and promoted the deepening and practical BRICS cooperation mechanism.
金砖合作机制是新兴市场国家和发展中国家加强团结合作、维护共同利益的重要平台。多年来,习近平主席始终着眼于金砖国家伙伴关系的长远发展,推动金砖国家合作机制走深走实。
延伸阅读: 文章详情
学习新语|11次主持或出席金砖国家领导人会晤,习近平主席这样谈金砖精神
President Xi Jinping presided over or attended 11 BRICS leaders 'meetings. This is how President Xi Jinping talked about the spirit of BRICS.
11次主持或出席金砖国家领导人会晤,习近平主席这样谈金砖精神。
延伸阅读: 文章详情
各行各业以“拼”的精神、“闯”的劲头、“实”的作风 合力奔赴高质量发展愿景
On October 22,"News Network" reported that my country's foreign exchange market is relatively resilient, the latest developments of the Shenzhou 19 spacecraft, the 11.4% increase in foreign trade in nine mainland cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and the steady advancement of autumn harvests and autumn planting across the country. Good news in the fields of economy, finance, aerospace and agriculture. Working hard in all fields, gathering the "pulse" and "trend" of China's modernization drive, showing a magnificent picture of high-quality development.
10月22日《新闻联播》报道了我国外汇市场呈现较强韧性、神舟十九号最新动态、粤港澳大湾区内地9市外贸增长11.4%、全国秋收秋种稳步推进等一系列涉及经济、金融、航天、农业领域的利好消息。各领域踔厉奋发,汇聚中国式现代化建设的“脉”与“势”,展现出高质量发展的壮丽图景。
延伸阅读: 文章详情
东北多地雨雪频繁 加强供暖应对降温
Rain and snow continued in Hulunbeir City, Inner Mongolia from last night to the early morning of October 22. The temperature dropped sharply by 6 ° C to 8 ° C. Strong winds of magnitude 10 appeared in some areas, and the lowest temperature was minus 26.7 ° C.
内蒙古呼伦贝尔市昨晚至10月22日凌晨持续雨雪天气,气温骤降6℃~8℃,局部地区出现10级的强风,最低气温为零下26.7℃。
延伸阅读: 文章详情
【文化中国行】走进巴丹吉林沙漠—沙山湖泊群
In July this year, the "Badain Jaran Desert-Shashan Lake Group" was successfully included in the World Natural Heritage List. There is unique scenery, rich historical and cultural heritage, and harmonious coexistence between man and nature, adding gorgeous colors to the world's civilized gardens.
今年7月,“巴丹吉林沙漠—沙山湖泊群”成功被列入世界自然遗产名录。那里风光奇特,历史文化遗产丰富,人与自然和谐共生,为世界文明百花园增添了绚丽的色彩。
延伸阅读: 文章详情
以旧换新拉动消费 广东激发经济新动能
Promoting large-scale equipment upgrades and the replacement of old consumer goods with new ones, Guangdong has transformed policy dividends into development results, stimulating consumption, driving manufacturing transformation, and stimulating new economic momentum.
推动大规模设备更新和消费品以旧换新,广东把政策红利转化为发展实效,拉动消费、带动制造业转型,激发经济新动能。
延伸阅读: 文章详情
交通强国指数首次发布 过去12年我国进步最快
The reporter learned from the Ministry of Transport that the Conference on Accelerating the Construction of a Transportation Power was held today in Nanjing, Jiangsu. The conference released the "Report on Accelerating the Construction of a Transportation Power (2023)" and released the Transportation Power Index for the first time.
记者从交通运输部获悉,加快建设交通强国大会今天在江苏南京举行。大会发布《加快建设交通强国报告(2023)》,并首次发布交通强国指数。
延伸阅读: 文章详情
神舟十九号船箭组合体转运至发射区 计划近日择机发射
On October 22, at the Jiuquan Satellite Launch Center, the combination of the Shenzhou 19 manned spacecraft and the Long March 2F Yao 19 carrier rocket was transferred to the launch area, and it is planned to launch at an opportunity in the near future.
10月22日,在酒泉卫星发射中心,神舟十九号载人飞船与长征二号F遥十九运载火箭组合体已转运至发射区,计划近日择机实施发射。
延伸阅读: 文章详情
【在希望的田野上】全国秋收秋种稳步推进
At present, the purchase and planting of autumn grain across the country are accelerating, and new explorations are being carried out in various places to steadily increase grain production capacity.
眼下,全国秋粮收购和秋种加速推进,各地开展新探索,稳步提升粮食产能。
延伸阅读: 文章详情
中国贸促会、中国国际商会:未授权其他任何机构参与APEC系列活动的组织工作
Recently, China Council for the Promotion of International Trade and China Chamber of International Commerce (hereinafter collectively referred to as us) have received reports from many companies that there are intermediaries or individuals in society who are not authorized by us. They charge companies high participation fees in the name of recommending companies to participate in the 2024 APEC Business Leaders Summit visiting groups to make illegal profits.
近期,中国贸促会和中国国际商会(以下合称我方)收到多家企业反映,社会上存在未经我方授权的中介机构或个人,假借以推荐企业参与2024年APEC工商领导人峰会出访团组的名义,向企业收取高额参会费,进行非法牟利。
延伸阅读: 文章详情
前三季度全国空气和地表水质量总体改善
The Ministry of Ecology and Environment announced on October 22 that in the first three quarters, my country's air quality and surface water quality generally continued to improve.
生态环境部10月22日公布,前三季度,我国空气质量和地表水质量总体持续改善。
延伸阅读: 文章详情
台风“潭美”强度逐渐增强 24日午后将移入南海东部海面
It is expected that "Tanmei" will move northwest at a speed of about 15 kilometers per hour, and its intensity will gradually increase. It will gradually approach the northeastern coast of Luzon Island in the Philippines. After traveling westward through the northern part of Luzon Island, it will move into the South China Sea on the afternoon of the 24th. Eastern sea surface.
预计,“潭美”将以每小时15公里左右的速度向西北方向移动,强度逐渐增强,逐渐向菲律宾吕宋岛东北部沿海靠近,西行穿过吕宋岛北部后,于24日午后移入南海东部海面。
延伸阅读: 文章详情
【锚定现代化 改革再深化】建设现代化水网 提供有力水安全保障
General Secretary Xi Jinping pointed out that it is necessary to speed up the construction of the main skeleton and artery of the national water network to provide strong water security guarantees for the comprehensive construction of a modern socialist country.
习近平总书记指出,要加快构建国家水网主骨架和大动脉,为全面建设社会主义现代化国家提供有力的水安全保障。
延伸阅读: 文章详情
欧洲议会全体会议通过向乌克兰提供350亿欧元贷款的提案
On the 22nd local time, the plenary session of the European Parliament voted to approve a proposal to provide a loan of 35 billion euros to Ukraine. After the Russia-Ukraine conflict escalated in February 2022, the West froze about US$300 billion in Russia's overseas assets, including assets worth approximately 200 billion euros frozen by the European Union from the Russian Central Bank.
当地时间22日,欧洲议会全体会议投票通过了向乌克兰提供350亿欧元贷款的提案。2022年2月俄乌冲突升级后,西方冻结俄罗斯约3000亿美元海外资产,其中包括欧盟冻结的俄央行价值约2000亿欧元的资产。
延伸阅读: 文章详情
中央企业前三季度完成战略性新兴产业投资1.4万亿元
In the first three quarters of this year, central enterprises continued to increase resource investment in strategic emerging industries, completing a cumulative investment of 1.4 trillion yuan, a year-on-year increase of 17.6%, accounting for nearly 40% of the total investment scale. Strategic emerging industries have become a driving force for central enterprises. A new engine for high-quality development.
今年前三季度,中央企业在战略性新兴产业领域持续加大资源投入力度,累计完成投资1.4万亿元,同比增长17.6%,占总投资规模的近40%,战略性新兴产业已成为推动中央企业高质量发展的新引擎。
延伸阅读: 文章详情
“安全失误” 特朗普遇刺案中期调查报告公布
According to U.S. media reports, the U.S. House of Representatives task force investigating the attempted assassination of former President Trump released a mid-term investigation report on the 21st local time, saying that the incident was a security error. The investigation showed that a lack of coordination and effective planning between the U.S. Secret Service and local law enforcement ultimately led the gunman to get rid of the police, climb onto the roof, and open fire.
据美国媒体报道,美国国会众议院调查前总统特朗普遭未遂刺杀事件的特别工作组当地时间21日公布中期调查报告称,该事件是安全失误。调查表明,美国特勤局与地方执法部门缺乏协调和有效规划,最终导致枪手摆脱警方、爬上屋顶并开枪。
延伸阅读: 文章详情
我国外汇市场呈现较强韧性
The State Council Information Office held a press conference on October 22. The relevant person in charge of the State Administration of Foreign Exchange introduced the relevant situation of my country's foreign exchange receipts and expenditures in the first three quarters.
国务院新闻办公室10月22日举行新闻发布会,国家外汇管理局有关负责人介绍前三季度我国外汇收支相关情况。
延伸阅读: 文章详情