Appearance
最新资讯 (2024-10-20)
美丽中国|一起去赏秋
In the golden autumn of October, the sky is high and the clouds are light, the earth is colorful, and the scenery is like a picture scroll.
金秋十月,天高云淡,大地五彩斑斓,景色宛如画卷。
延伸阅读: 文章详情
文化中国行|在新疆,歌舞是一种“肌肉记忆”
What kind of village can have the word "nature of nature" written in its name? "Within ten steps, there will be craftsmen; within five steps, there will be songs and dances." This is the true face of Jiayi Village.
什么样的村庄可以把“天籁”二字写进名字里?“十步之内,必有工匠;五步之内,必见歌舞”,就是加依村真实的面貌。
延伸阅读: 文章详情
消费稳、旅游热、运输旺!各领域数据火热 中国经济增长动力十足
The "News Network" on October 20 reported that my country's consumer market has generally maintained a stable growth trend, the autumn tourism market continues to be hot, the international passenger and cargo transportation of China-Laos railways is booming, and the daily output of single shale oil wells reaches a record high... Data in various fields is hot, China's economic growth is full of momentum.
10月20日的《新闻联播》报道了我国消费市场总体保持稳定增长态势、秋季旅游市场持续火热、中老铁路国际客货运输两旺、页岩油单井日产量创新高……各领域数据火热,中国经济增长动力十足。
延伸阅读: 文章详情
各地陆续进入赏秋季 旅游市场火热
In the golden autumn of October, the land of China is colorful and picturesque. People go out of their homes and enjoy the beautiful scenery, which also drives the autumn tourism market to continue to be hot.
金秋十月,神州大地色彩斑斓、风景如画。人们走出家门、尽赏美景,也带动了秋季旅游市场持续火热。
延伸阅读: 文章详情
【文化中国行】科技赋能 长城万里有新篇
The Great Wall, the largest and most widely distributed world cultural heritage site in my country, has been built for more than 2,000 years. It embodies the Chinese nation's fighting spirit of self-improvement and its patriotic feelings of unity and perseverance.
我国体量最大、分布最广的世界文化遗产长城,建造存续时间超过两千年,凝聚着中华民族自强不息的奋斗精神和众志成城、坚韧不屈的爱国情怀。
延伸阅读: 文章详情
【在希望的田野上】各地加快推进粮食收获 秋种陆续展开
All localities have accelerated the autumn harvest and autumn planting work to lay a solid foundation for a bumper grain harvest.
各地加快推进秋收、秋种工作,夯实粮食丰收基础。
延伸阅读: 文章详情
【一线调研】重庆:加快传统产业数智化改造
The latest data shows that in the first three quarters, driven by the national "two new" policies, national investment in equipment and tool purchase increased by 16.4% year-on-year. During a survey and interview in Chongqing, the reporter found that through equipment updates and digital transformation, the transformation and upgrading of local traditional industries is accelerating.
最新数据显示,前三季度,在国家“两新”政策的带动下,全国设备工具购置投资同比增长16.4%。记者在重庆调研采访时发现,通过设备更新和数字化改造,当地传统产业转型升级正在加快。
延伸阅读: 文章详情
我国消费市场总体平稳增长
Data released by the National Bureau of Statistics show that in the first three quarters, my country has solidly promoted a series of policies to expand domestic demand and promote consumption, and the overall consumer market maintained a stable growth trend.
国家统计局公布的数据显示,前三季度,我国扎实推动一系列扩内需促消费政策,消费市场总体保持稳定增长态势。
延伸阅读: 文章详情
【锚定现代化 改革再深化】进一步推动长江经济带高质量发展
Along the direction guided by the General Secretary, all localities along the Yangtze River insist on joint efforts to protect and not engage in large-scale development, adhere to ecological priority and green development, continue to work hard for a long time, and continue to write a new chapter in the high-quality development of the Yangtze River Economic Belt.
沿着总书记指引的方向,长江沿线各地坚持共抓大保护、不搞大开发,坚持生态优先、绿色发展,持续用力、久久为功,不断谱写长江经济带高质量发展的新篇章。
延伸阅读: 文章详情
新华全媒+ | 西藏:清洁能源助力发展绿色经济 总装机300兆瓦风光储一体化电站即将投入使用
The 300-megawatt wind, wind and storage integrated power station in Sagya County, Shigatse City, Xizang, has entered an intensive final commissioning stage and is expected to be connected to the grid at the end of this month.
西藏日喀则市萨迦县中核萨迦300兆瓦风光储一体化电站进入紧张的最后调试阶段,预计将于本月底并网运行。
延伸阅读: 文章详情
“中欧班列—进博号”满载展品到上海
There are less than 20 days left before the 7th China International Import Expo will be held. On the morning of October 20, this year's first "China-Europe Train-CIIE" arrived in Shanghai. These exhibits from the 7th CIIE will be loaded and transferred by electric trucks, and the exhibition road for CIIE exhibits will be greener.
距离第七届中国国际进口博览会举行还有不到20天。10月20日一早,今年首列“中欧班列—进博号”抵达上海。这些第七届进博会的展品将被电动货车装载转运,进博展品参展道路更加绿色。
延伸阅读: 文章详情
随笔丨全球市场容得下中美欧车企同台竞技
The global market is big enough for companies from all over the world to show their abilities; the Paris Motor Show has enough booths to allow car companies from all over the world to make their debut on the same stage.
全球市场足够大,容得下各国企业各显神通;巴黎车展的展位足够多,容得下各国车企同台亮相。
延伸阅读: 文章详情
新时代中国调研行之看区域·西部篇|放“驴”焉支山
In the distance, there is Yanzhi Mountain, which is rolling and winding with thousands of peaks. At the foot of the mountain is the endless and vast Gobi Desert, extending to both sides of the road at your feet. Under the blue sky and white clouds, several donkeys are leisurely foraging... Everything is as beautiful as an oil painting that God has forgotten in the world.
远处,是连绵起伏、雄峰千绕的焉支山。山下,是一望无际、莽莽苍苍的戈壁滩,一直延伸到脚下的公路两边。蓝天白云之下,几头毛驴正悠闲地觅食……一切,都美得像一幅上天遗忘在人间的油画。
延伸阅读: 文章详情
学习快评丨感悟六尺巷里“和”之道
During his inspection in Tongcheng City, Anhui Province on the 17th, General Secretary Xi Jinping made a special trip to visit Liuchi Lane, emphasizing the promotion of the traditional virtues of the Chinese nation, mutual courtesy, harmony is the most important thing, solve people's livelihood issues, resolve social contradictions, and make our society more harmonious.
习近平总书记17日在安徽桐城市考察时,专程来到六尺巷参观,强调弘扬好中华民族传统美德,相互礼让、以和为贵,解决好民生问题、化解好社会矛盾,使我们的社会更加和谐。
延伸阅读: 文章详情
做好五点,强壮骨骼 | 世界骨质疏松日
The development and maturity of bones is a long and complex process. Human bone mass reaches its peak at the age of 30 to 35, and then gradually decreases. In order to achieve higher peak bone mass and maintain bone health, the following five points are very important.
骨骼的发育成熟是一个漫长而复杂的过程,人的骨量在30~35岁达到顶峰,此后骨量逐渐减少。为了达到更高的骨量峰值,保持骨骼健康,以下五点非常重要。
延伸阅读: 文章详情
习近平致电祝贺普拉博沃就任印尼总统
On October 20, President Xi Jinping sent a telegram to Prabowo Subiyando to congratulate him on his assumption of the presidency of Indonesia.
10月20日,国家主席习近平致电普拉博沃·苏比延多,祝贺他就任印度尼西亚总统。
延伸阅读: 文章详情
习近平向2024年国际保护知识产权协会世界知识产权大会致贺信
On October 19, President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2024 International Association for the Protection of Intellectual Property Rights World Intellectual Property Conference.
10月19日,国家主席习近平向2024年国际保护知识产权协会世界知识产权大会致贺信。
延伸阅读: 文章详情
习近平对国家级经济技术开发区工作作出重要指示
Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee, President of the State, and Chairman of the Central Military Commission, recently issued important instructions on the work of national-level economic and technological development zones, pointing out that building national-level economic and technological development zones is an important measure for my country to promote reform and opening up.
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对国家级经济技术开发区工作作出重要指示指出,建设国家级经济技术开发区是我国推进改革开放的重要举措。
延伸阅读: 文章详情
第一观察 | 习近平:我们在这里参与了创业
On October 16, General Secretary Xi Jinping, who was inspecting Fujian, came to the Xiamen area of the China (Fujian) Pilot Free Trade Zone and visited the Exhibition of Construction Achievements of the Pilot Free Trade Zone.
10月16日,在福建考察的习近平总书记来到中国(福建)自由贸易试验区厦门片区,参观自由贸易试验区建设成果展。
延伸阅读: 文章详情
中央气象台10月20日18时继续发布大风蓝色预警
It is expected that from 20:00 on October 20 to 20:00 on the 21, there will be northeasterly winds of magnitude 7 to 8 and gust 9 in the Taiwan Strait, northeastern South China Sea and central and eastern waters. There will be strong winds of magnitude 5 to 6 and gusts of magnitude 7 to 8 in the eastern part of the northwest region, Inner Mongolia, and the western part of the northeastern region.
预计,10月20日20时至21日20时,台湾海峡、南海东北部和中东部海域将有7~8级、阵风9级的东北风。西北地区东部、内蒙古、东北地区西部等地将有5~6级、阵风7~8级的大风。
延伸阅读: 文章详情